#MeToo movement
こんな事件が起こっていることを知りませんでした。
女性にとって声を上げることは相当な覚悟がいることです。
冬季オリンピックを控えている中国、世界はこれをどう受け止めるのでしょうか。
米国の要請に従い日本、カナダ、西ドイツは1980年モスクワオリンピックをボイコットしたことがあります。
当時、ソ連のアフガニスタンへの軍事侵攻に抗議してのことでした。
現在バイデン大統領は、冬の北京オリンピックをめぐり中国の新疆ウイグル自治区での人権問題などを理由に政府関係者を派遣しない「外交的ボイコット」をする方向で検討していると報じられています。中国は「内政干渉」と批判しています。この件も内政干渉と主張するのでしょうか。
なんとも暗いVOA ニュースですが、
さぁ、英語を磨き、世界の今を知ろう!!
テニスプレイヤー、主催者が問う:彭帥(Peng Shuai)はどこ? (和訳)
Tennis Players, Organizers Ask: Where Is Peng Shuai?
テニス界のスター、大坂なおみさんが、中国政府の元高官を性的暴行で告発して以来、公の場で発言していない中国人選手の話を聞いてショックを受けていると言います。
元世界ランキング1位でメジャー大会を4度制覇した大坂さんは、水曜日にソーシャルメディアに投稿し、彭帥Peng Shuai (ペング・シュアイ)はどこにいるの?と尋ねる人々に加わりました。
大坂は自身のソーシャルメディアのアカウントにこう書いています。「ニュースをご覧になっているかどうかわかりませんが、最近、テニス仲間の一人が性的虐待を受けていたことを明かした直後に行方不明になっていることを知りました。Censorship検閲はどんなことがあっても決してOKではありません。」
24歳の大坂選手は、彭帥Peng選手とその家族が "安全で大丈夫であること "を願っていると述べました。Pengさんは11月4日、ソーシャルメディアへの投稿で、元副首相に何度も断ったにもかかわらず、セックスを強要されたと書いていました。この投稿は、中国のソーシャルメディア企業Weiboの彼女のアカウントから削除されました。中国の完全に国営のメディアは、この事件に関するすべての報道をブロックしています。
Pengさんは、2013年のウィンブルドンや2014年の全仏オープンなど、ダブルスで23回優勝しています。2014年の全米オープンではシングルスで準決勝に進出しています。Pengさんが最後にトップレベルでプレーしたのは、COVID-19パンデミックで渡航が制限される前の2020年2月のカタール・オープンでした。
また、Pengさんは2008年、2012年、2016年の3回のオリンピックに出場しています。国際オリンピック委員会(IOC)は、彼女の発言について沈黙を守っています。IOCと中国は、2月4日に始まる北京冬季オリンピックを主催しています。
35歳のPengさんは、元副首相で与党共産党の全権を握る政治局常務委員の張高麗Zhang Gaoli氏から、3年前のテニスのラウンド後にセックスを強要されたと書いています。彼女によると、事件の間、Zhang氏の妻がドアを守っていたといいます。また、彼女の投稿によると、7年前に一度だけセックスをしたことがあり、その後も彼に思いを寄せていたといいます。現在75歳のZhang氏は、2013年から2018年まで副首相を務め、2012年から2017年までは政治局常務委員を務めていました。
FILE - 2016年3月16日、中国・北京の人民大会堂で会議中の中国副首相・張高麗氏(当時)。
他のプレーヤーのコメント
Novak Djokovic,ノバク・ジョコビッチをはじめとする他の有力選手たちは、この事態にショックを受けています。女子および男子のプロテニス大会の主催者は、全面的な調査を求めています。
Pengさんの投稿から1週間以上が経過した時点で、女子テニス協会(WTA)のSteve Simonスティーブ・サイモン会長は声明を発表し、「Peng Shuaiをはじめとするすべての女性は耳を傾けられるべきであり、検閲を受けるべきではありません。」と述べました。また、彼女の性的暴行の告発は真剣に扱われなければならないと付け加えました。
男子大会の主催者も月曜日に続き、テニス専門家協会(ATP)のAndrea Gaudenziアンドレア・ゴーデンツィ会長は、テニス関係者が "WTA選手のPeng Shuai氏の当面の安全と所在をめぐる不確実性に深く懸念している "と述べました。さらに、調査を求めるWTAの呼びかけを「別途、全面的に支持する」としました。
Peng選手の告発は、2018年に中国で#MeToo運動が起こって以来、政府の重要な役人に対する初めてのものでした。それ以来、政府は役人に対する性的暴行の告発を弾圧しています。
中国テニス協会は "彼女は安全 "とコメント
WTAのchief Simonサイモン主席は日曜日、ニューヨーク・タイムズ紙に、組織の誰もPeng氏と直接話していないと語っています。彼は、中国テニス協会から、彼女は "安全であり、物理的な脅威にさらされていない "と聞いたと述べました。
WTAが声明を発表した後、中国の国務院情報局と中国テニス協会はコメントを求められてもすぐには答えませんでした。
Tennis Players, Organizers Ask: Where Is Peng Shuai?
Tennis star Naomi Osaka says she has been shocked to hear about a Chinese player has who not spoken publicly since she accused a former top Chinese government official of sexual assault.
The Japanese former number-1-ranked, four-time major winner posted on social media on Wednesday to join those asking: where is Peng Shuai?
Osaka wrote on her social media account: "Not sure if you've been following the news, but I was recently informed of a fellow tennis player that has gone missing shortly after revealing that she has been sexually abused. Censorship is never ok at any cost."
The 24-year-old Osaka said she hoped Peng and her family "are safe and ok." Peng wrote in a social media post on November 4 that a former vice premier had forced her to have sex even though she said no to him many times. The post was removed from her account on Chinese social media company Weibo. China's entirely state-controlled media has blocked all reporting on the case.
Peng won 23 doubles championships, including at Wimbledon in 2013 and the French Open in 2014. She was a semifinalist in singles at the U.S Open in 2014. Peng last played at the top level in the Qatar Open in February of 2020, before the COVID-19 pandemic restricted travel.
Peng also played in three Olympics — 2008, 2012, and 2016. The International Olympic Committee (IOC) has been silent about her statement. The IOC and China are organizing the Beijing Winter Olympics that start February 4.
Peng, 35, wrote that Zhang Gaoli, a former vice premier and member of the ruling Communist Party's all-powerful Politburo Standing Committee, had forced her to have sex following a round of tennis three years ago. She said Zhang's wife guarded the door during the incident. Her post also said they had sex once seven years ago and she had feelings for him after that. Zhang, now 75, was a vice premier between 2013 and 2018 and served on the Politburo Standing Committee between 2012 and 2017.