我思う故に我あり

日常で感じたこと、考えたことを綴ります。

美しい日本の手仕事、手毬

私が初めて手毬を知ったのは幼少期、山形鶴岡市を訪れた時でした。

その細やかさ、鮮やかな彩に息を飲んだのを覚えています。

美しいですね!!心洗われます。秋空に、心に染みる美しさです。

 

 

 

Artists Keep Ancient Japanese Craft Alive

FILE - The temari balls are displayed at Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi, Kagawa prefecture, Japan, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Ayaka McGill)
FILE - The temari balls are displayed at Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi, Kagawa prefecture, Japan, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Ayaka McGill)

Eiko Araki is an expert of the Sanuki Kagari Temari, a Japanese traditional craft. The craft has been passed down for more than 1,000 years on the island of Shikoku.

Araki is at the center of a small circle of women who are working hard to make “temari.” These balls are small artistic objects that have colorful designs. They can take weeks or months to finish. Some cost hundreds of dollars although others are less costly.

The balls are not for sports. They are created as special objects, carrying prayers for health and goodness. They might be treasured like a painting in a Western home.

“Out of nothing, something this beautiful is born, bringing joy,” said Araki about the temari. “I want it to be remembered there are beautiful things in this world that can only be made by hand.”

FILE - Eiko Araki, second from left, sits and works on the temari with her co-workers at her studio in Kawaramachi, on Sept. 5, 2024. Araki is a master of the Japanese traditional craft of Sanuki Kagari Temari. (AP Photo/Yuri Kageyama)
FILE - Eiko Araki, second from left, sits and works on the temari with her co-workers at her studio in Kawaramachi, on Sept. 5, 2024. Araki is a master of the Japanese traditional craft of Sanuki Kagari Temari. (AP Photo/Yuri Kageyama)

Creating the balls

The area where temari began was good for growing cotton. The round creations continue to be made out of that material.

At Araki’s studio, which also serves as head office for temari’s preservation society, there are 140 colors of cotton thread.

The women dye them by hand, using plants, flowers and other natural ingredients. Outside the studio, cotton thread, in different colors, hangs outside in the shade to dry.

The lengthy process starts with making the basic ball. The careful work with thread called stitching is done on the ball. The outer covering of rice grains, called husks, are cooked and then dried and placed in a piece of cotton. Then the materials are wound with thread, over and over, until, almost magically, a ball appears.

FILE - Cotton thread used for making the Japanese traditional craft of Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi hang to dry in Kawaramachi, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Yuri Kageyama)
FILE - Cotton thread used for making the Japanese traditional craft of Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi hang to dry in Kawaramachi, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Yuri Kageyama)

Then the stitching begins.

The balls are surprisingly hard, so each stitch requires a careful, almost painful, push.

New generation

These days, temari is getting new recognition among Japanese and foreigners as well. Caroline Kennedy, for example, took lessons in the ball-making when she was United States ambassador to Japan 10 years ago.

Yoshie Nakamura promotes Japanese handcrafted art in her shop at Tokyo’s Haneda airport. Nakamura says she features temari there because of its complex designs.

“Temari that might have been everyday in a faraway era is now being used for interior decoration,” she said.

“I really feel each Sanuki Kagari Temari speaks of a special, one-and-only existence in the world.”

Araki has come up with some newer designs that feel both modern and historical. She is trying to make the balls more available for everyday life. For example, some of the balls can be used to beautify Christmas trees.

Araki often travels to Tokyo to teach. But mostly she works and gives lessons in her studio.

She started out as a metalwork artist. Her husband’s parents were temari masters who worked hard to bring back the artform when it was at risk of dying out.

They were not emotional people. They rarely gave praise and instead always scolded her, she remembers. It is a “tough love” teaching method that is common in many Japanese traditional arts, from Kabuki acting to hogaku music. These art forms demand a lifetime of selfless devotion.

FILE - A staff member works on the temari at Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi, Kagawa prefecture, Japan, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Ayaka McGill)
FILE - A staff member works on the temari at Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi, Kagawa prefecture, Japan, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Ayaka McGill)

Today, only a small number of people, all women, can make the temari balls to traditional standards.

Araki said that the most difficult issue is training the next generation. She added that it usually “takes over 10 years to train them, so you need people who are willing to continue the craft for a very long time."

But, she explained, “When people start to feel joy along with the hardship that comes with making temari, they tend to keep going.”

 

Words in This Story

studio –n. a building or room where artists work

preservation -- n. the activity or process of keeping something alive

thread – n. a continuous strand formed by spinning and twisting short textile fibers

dye –v. to put on or apply a substance that colors cloth

era –n. a period of time in the past

interior decoration – n. the job of adding objects and furnishings to a room or home that do not involve its structure or utilities

scold – v. to criticize sharply

devotion – n. the act of dedicating something to a cause or activity

standard – n. something set up and established by authority as a rule for the measure of quality

tend – v. to continue development or movement in a particular direction





日本古来の工芸を守り続けるアーティストたち(和訳)

FILE - The temari balls are displayed at Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi, Kagawa prefecture, Japan, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Ayaka McGill)
FILE-2024年9月5日、香川県河原町の讃岐かがり手毬で展示された手毬 (AP Photo/Ayaka McGill)


エイコ・アラキさんは日本の伝統工芸である讃岐かがり手まりの名人です。四国で1000年以上受け継がれてきた工芸品です。

 

アラキさんは、”てまり ”作りに励む女性たちの小さな輪の中心にいます。この手毬は、色とりどりのデザインが施された小さな芸術品です。完成までに数週間から数ヶ月かかることもあります。数百ドルするものもありますが、もっと安価なものもあります。

 

手鞠はスポーツ用ではありません。健康と幸福への祈りを込めた特別なオブジェとして作られています。西洋の家庭で絵画のように大切にされるかもしれません。

 

「何もないところから、このように美しいものが生まれ、喜びをもたらす。」とアラキさんは手毬について話します。「この世には、手仕事でしか作れない美しいものがあることを忘れないでほしいです。」と。

 


玉を作る

 

手鞠が始まった地域は綿花の栽培に適していました。丸い作品は、その素材を使って作られ続けています。

 

手まり保存会preservation societyの本部でもある荒木さんの工房には、140色の木綿糸cotton  threadがあります。

 

女性たちが草花や自然の素材を使って手作業で染めていますdye。工房の外には、色とりどりの木綿糸が陰干しされています。

 

長い工程は、基本のボールを作ることから始まります。ステッチと呼ばれる糸を使った丁寧な作業がボールに施されます。籾殻(もみがら)と呼ばれる米粒の外側を覆っている部分を煮て乾燥させ、木綿の中に入れます。そして、その材料を何度も何度も糸で巻いていくと、ほとんど魔法のようにボールが出来上がります。

 

FILE - Cotton thread used for making the Japanese traditional craft of Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi hang to dry in Kawaramachi, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Yuri Kageyama)
FILE - 日本の伝統工芸品讃岐かがり手まりの製作に使われる木綿糸が干されている、2024年9月5日、河原町にて (AP Photo/Yuri Kageyama)


それから縫い始めます。

 

玉は驚くほど硬いので、一針一針、痛みに近い丁寧な押しを必要とします。

 

新しい世代

 

最近、手毬は日本人だけでなく外国人の間でも新たな認知を得つつあります。例えば、キャロライン・ケネディ氏は10年前の駐日米国大使時代に手毬作りを習っいました。

 

ヨシエ・ナカムラさんは東京の羽田空港にあるショップで、日本の手工芸を促進しています。ナカムラさんは手毬を扱う理由は、その複雑なデザインにあると言います。

 

「遠い時代eraには日常的に使われていたかもしれない手毬が、今ではインテリアとして使われています。」と彼女は言います。

 

「讃岐かがり手毬のひとつひとつが、世界にひとつだけの特別な存在を物語っているように感じます。」

 

アラキさんはモダンで歴史を感じさせる新しいデザインをいくつか考案しました。彼女は、ボールをもっと日常生活で使えるようにしようとしています。例えば、クリスマスツリーの装飾に使えるボールもあります。

 

アラキさんは指導のためにしばしば東京を訪れます。しかし、ほとんどの場合、彼女はアトリエで仕事をし、レッスンをしています。

 

彼女は金属工芸のアーティストとして出発しました。彼女の夫の両親は手毬の名人で、手毬が廃れかけていた時代に手毬を復活させようと奔走しました。

 

両親は感情的な人ではありませんでした。褒められることはほとんどなく、いつも叱scoldedられていたことを思い出します。歌舞伎から邦楽まで、日本の伝統芸能の多くに共通する”厳しい愛”の指導法です。これらの芸術形態は、生涯無私の献身devotionを要求します。

 

FILE - A staff member works on the temari at Sanuki Kagari Temari in Kawaramachi, Kagawa prefecture, Japan, on Sept. 5, 2024. (AP Photo/Ayaka McGill)
FILE-2024年9月5日、香川県河原町の讃岐かがり手毬で手毬の作業をするスタッフ (AP Photo/Ayaka McGill)


現在、女性ばかりのごく少数の人たちが伝統的な基準standardsに沿って手毬を作ることができます。

 

アラキさんは、最も難しい問題は次の世代を育てることだと言います。訓練には”10年以上かかるので、長い間手毬を作り続けようとする人が必要なのです。」と彼女は付け加えます。

 

しかし彼女は、「手まりを作りに苦労とともに喜びを感じ始めると、続ける傾向があります。」と説明しました。