我思う故に我あり

日常で感じたこと、考えたことを綴ります。

韓国の人口危機

以前は韓国には産まないためのいろんな施作があったここを知りませんでした。また、少し前に子供を持たない人たちの考えを問題を取り上げている番組を見ました。韓国の競争社会は厳しいものがあります。

少子化は日本でも大きな問題です。

未来に夢があるのか?そう人々は考えるからでしょう。

 

VOAで英語を学びましょう!!

 

 

韓国は人口危機、多くの人が子供を産まなくなったため(和訳)

South Korea in Population Crisis as Many Stop Having Babies

December 01, 2022

learningenglish.voanews.com

 

韓国では、多くの大人が子供を産まない、あるいは結婚しないという選択をしています。他の先進国でも似たようなことが起こっていますが、韓国の人口危機は深刻だと考える人が多くいます。

 

韓国の政府機関が9月に、昨年の合計特殊出生率は0.81に達したと発表しました。合計特殊出生率とは、生殖年齢にある女性1人あたりが産む平均的な赤ちゃんの数です。韓国の出生率は3年前から世界最低を更新しています。

 

2021年に初めて人口が減少しました。経済への深刻なダメージが懸念されるようになったのです。納税者が減る一方で高齢者が増えるため、労働力不足や退職金への高額支出を予想する声もあります。

 

ユン・ソクヨル大統領は、この問題に対処するためのより良い方法を見出すよう政策立案者に命じました。韓国は出生率を上げるために過去16年間で2100億ドルを費やしましたが、出生率はまだ低下していると彼は言います。

 

韓国の若者の多くは、両親や祖父母とは異なり、家族を持つobligation義務を感じていないと言います。子供を持たない理由として:厳しい就職状況、高額な住宅費、男女間の不平等、社会的不平等などを挙げる人がいます。

 

また、競争社会で子育てにかかる費用が高いことも理由とする声もあります。また、男性が育児の多くを期待する一方で、女性は職場で差別を受けると言う人もいます。

 

国保健社会研究院のイ・ソヨン氏は、人口政策の専門家です。彼女は、「人々は、私たちの国が住みやすい場所ではないと思っています」と言っています。そして、「自分の子どもは自分より良い人生を送れないと思い込んでいて、なぜわざわざ子どもを産まなければならないのかと疑問に思っているのです。」 と付け加えています。

 

 

Yoo Young Yi speaks as her husband Jo Jun Hwi listens during an interview at their home in Seoul, South Korea on October 2, 2022. (AP Photo/Ahn Young-joon)
Yoo Young Yi speaks as her husband Jo Jun Hwi listens during an interview at their home in Seoul, South Korea on October 2, 2022. (AP Photo/Ahn Young-joon)
2022年10月2日、韓国ソウルの自宅でのインタビューで、夫のチョ・ジュン・ヒさんが聞きながら話すユー・ヨン・イーさん。(AP Photo/Ahn Young-joon)

チェ・ユン・ギョン氏は、韓国保育教育研究所の専門家です。いい学校に入れず、いい仕事にも就けない人は、自分が "幸せになれない "”落ちこぼれ”になったと感じている人が多いと言います。韓国には社会支出プログラムがないため、結婚して子供を産んでも、そのように感じてしまうのです。韓国は1960年代から1980年代までの経済成長期に、そのようなプログラムを確立することができなかったと彼女は言います。

 

結婚しない、子供を作らないという選択をした韓国人の数は、公式には分かりません。しかし、ある国家機関の記録によれば、昨年の韓国の婚姻件数は約19万3000件です。これは1996年の最高値43万件から大きく減少しています。

 

また、機関の情報によれば、昨年韓国で生まれた赤ちゃんは約26万600人で、1996年の69万1200人から減少しています。最高水準は1971年の100万人でした。最近の数字は、同庁が1970年にそのような情報を集め始めて以来、最低となっています。

 

1990年代半ばまで、韓国には避妊プログラムがありました。これは、朝鮮戦争後、国の人口増加を遅らせるために政府が始めたものです。政府は、公的医療機関で避妊用の薬や器具を無料で配布しました。また、男性が生殖機能を妨げる手術を受けた場合、兵役の一部を免除する制度も導入されました。

 

国連の情報によると、韓国の平均的な女性の出産数は、1950年代と60年代には約4〜6人、1970年代には3〜4人、1980年代半ばには2人以下となりました。

 

韓国では、子供をたくさん産む人に対して、さまざまな奨励策や支援策を講じています。しかし、チェ氏は、出生率の低下が速すぎて、実際の効果が出ていないと指摘します。先月の政府会議で、政府関係者は、人口減少に対処するための新たな対策を近々提案しなければならないだろうと述べています。

 


ユー・ヨン・イーさんはソウルで金融関係の仕事をしています。大学に入るまでは、子供が欲しいと強く思っていたと言います。しかし、女性の同僚が子供を心配したり、子供が病気になると早退したりするのを見て、考えが変わりました。男性の同僚はそのようなことはなかったと言います。そして、自分が子供を産んだら、仕事の能率が落ちると思ったと言っています。

 

34歳の夫、チョ・ジュン・ヒさんは、子供を持つ必要はないと考えていると言います。彼は情報技術企業に勤めています。就職して”崖っぷちに立たされたような気分”になったので、人生を楽しみたいとジョウさんは言います。

 

しかし、38歳のソ・ジ・ソンさんは、自分ではそう思ったことはありませんが、年配の人たちからよく子だくさんの愛国者と言われるそうです。彼女は1月に5人目を出産予定です。

 

夫は子供の成長を見るのが楽しいと言い、ソ・ジ・ソンさんは家庭での成長を大切にしています。

 

「みんなかわいいんです。だから、大変でも産み続けているんです」とソさんは付け加えています。






South Korea in Population Crisis as Many Stop Having Babies

Yoo Young Yi watches her husband Jo Jun Hwi as he speaks during an interview at their home in Seoul, South Korea on October 2, 2022. (AP Photo/Ahn Young-joon)


Many adults in South Korea have chosen either not to have children or not to marry. Similar things are happening in other developed countries, but many consider South Korea’s population crisis severe.

A South Korean government agency announced in September that the total fertility rate reached 0.81 last year. The total fertility rate is the average number of babies born to each woman in their reproductive years. South Korea’s fertility rate has been the world’s lowest for three years now.

The population decreased for the first time in 2021. It raised concerns for severe damage to the economy. Some observers expect labor shortages and high spending on retirement payments as the number of older people increases while the number of taxpayers decreases.

President Yoon Suk Yeol has ordered policymakers to find better ways to deal with the problem. The fertility rate, he said, is still decreasing although South Korea spent $210 billion over the past 16 years to increase it.

Many young South Koreans say that, unlike their parents and grandparents, they do not feel an obligation to have a family. Reasons some say for not having children include: a difficult job market, costly housing, inequality between the sexes, and social inequality.

Some also say the high cost of raising children in a competitive society is a reason. Some women say men expect them to do much of the childcare while they face discrimination at work.

Lee So-Young is a population policy expert at the Korea Institute for Health and Social Affairs. She said, “People think our country isn’t an easy place to live.” And she added, “They believe their children can’t have better lives than them, and so question why they should bother to have babies.”

Yoo Young Yi speaks as her husband Jo Jun Hwi listens during an interview at their home in Seoul, South Korea on October 2, 2022. (AP Photo/Ahn Young-joon)
Yoo Young Yi speaks as her husband Jo Jun Hwi listens during an interview at their home in Seoul, South Korea on October 2, 2022. (AP Photo/Ahn Young-joon)

Choi Yoon Kyung is an expert at the Korea Institute of Child Care and Education. She said many people who fail to enter good schools and get good jobs feel they have become “dropouts” who “cannot be happy.” They feel that way even if they marry and have children because South Korea lacks social spending programs. She said South Korea failed to establish such programs during its economic growth in the 1960s to the 1980s.

There are no official numbers on how many South Koreans have chosen not to marry or have children. But records from one national agency show there were about 193,000 marriages in South Korea last year. That is a big drop from the highest point of 430,000 in 1996.

Agency information also says about 260,600 babies were born in South Korea last year, down from 691,200 in 1996. The highest level was 1 million babies in 1971. The recent numbers were the lowest since the agency began collecting such information in 1970.

Until the mid-1990s, South Korea had birth control programs, which the government started to slow the country’s population increase after the Korean War. The government gave out birth control drugs and devices for free at public medical centers. It also offered men exemptions from some required military service if they had a medical operation that prevents fertility.

United Nations information shows that the average South Korean woman gave birth to about four to six children in the 1950s and ‘60s, three to four in the 1970s, and fewer than two by the mid-1980s.

South Korea has been offering different incentives and support programs for those who give birth to many children. But Choi said the fertility rate has been falling too fast to see any real effects. During a government meeting last month, officials said they would soon have to propose new measures to deal with the population decrease.

Yoo Young Yi is a financial worker in Seoul. She said that until she went to college, she strongly wanted a baby. But she changed her mind when she saw female coworkers concerned about their children or leaving early when their children were sick. She said her male coworkers did not have to do this. She said she then thought her ability to work would decrease if she had babies.

Her 34-year-old husband, Jo Jun Hwi, said he does not think having children is necessary. He works at an information technology company. Jo said he wants to enjoy his life after getting a job made him “feel like I was standing on the edge of a cliff.”

But 38-year-old Seo Ji Seong said she is often called a patriot by older people for having many babies although she has not thought of it that way. She is expecting her fifth baby in January.

Her husband said he enjoys seeing each of his children growing up, while Seo values their development at home.

“They are all so cute. That’s why I’ve kept giving birth to babies even though it’s difficult,” Seo added.

 

 

Words in This Story

obligation – n. something that you must do because it is morally right

society – n. people in general thought of as living together in organized communities with shared laws, traditions, and values

bother – v. to make an effort to do something

exemption – n. freedom from being required to do something that others are required to do

incentive – n. something that encourages a person to do something or to work harder

cliff – n. a high, steep surface of rock, earth, or ice

鉤十字の歴史

”平和、癒し、善のシンボル ”であった鉤十字。

ナチスがこのシンボルを採用したことから、卐は幸運のシンボルからナチスの象徴へとなりました。

ハーケンクロイツ:鉤十字のドイツ語。(ドイツ語: Hakenkreuz)

 スワスティカ:鉤十字の英語(英語: swastika)

ナチスがこのシンボルを採用した経緯は、ドイツの考古学者、ハインリヒ・シュリーマンがトロイの遺跡の中で卐を発見し、卐を古代のインド・ヨーロッパ語族に共通の宗教的シンボルと見なしたためで、これに基づき、アーリアン学説のいうアーリア人の象徴として採用したようです。

私自身知りませんでした。

 

VOAで英語を学びましょう!!

 

 

宗教団体、戦争や憎悪に関連するシンボルの再定義を目指す(和訳)

Religious Groups Aim to Redefine Symbol Linked to War, Hatred

Dec.01,2022

learningenglish.voanews.com

 

シーター・デオ 博士は最近、ディワリと呼ばれるヒンズー教の光の祭典を祝ったとき、それが不快に思われるとは思いませんでした。しかし、彼女はニューヨーク市にある自分のビルの職員から、"swastika(鉤十字)卍が描かれている"という理由でディワリの飾りを取り外すようにと手紙を受け取ったのです。

 

鉤十字卍は両端が直角の十字架です。ヒンズー教、仏教、ジャイナ教などいくつかの文化圏で、平和と幸運のシンボルとして古くから使われてきたと考えられています。

 

Hindus light candle outside the stairs of a temple as they celebrate Diwali, the Hindu festival of lights in Srinagar, Indian controlled Kashmir, Monday, Oct. 24, 2022. (AP Photo/Mukhtar Khan)
Hindus light candle outside the stairs of a temple as they celebrate Diwali, the Hindu festival of lights in Srinagar, Indian controlled Kashmir, Monday, Oct. 24, 2022. (AP Photo/Mukhtar Khan)
2022年10月24日月曜日、インド支配下カシミール地方スリナガルで、ヒンドゥー教の光の祭典ディワリを祝い、寺院の階段の外でろうそくを灯すヒンドゥー教徒たち。(AP写真/Mukhtar Khan)

しかし、欧米やロシアでは、鉤十字はハケンクロイツとも呼ばれ、アドルフ・ヒトラー率いるナチス・ドイツと結びつけられています。このシンボルは、第二次世界大戦中に何百万人ものユダヤ人やその他の人々が殺害されたホロコーストにも関連しています。憎悪行為と結びついているグループは、鉤十字を使い続けています。

 

しかし、AP通信によると、アジア系移民やネイティブアメリカンの間で、過去10年間に鉤十字の以前の意味を取り戻そうとする動きが出てきていると報告されています。

 

デオ氏は、これらのコミュニティは、過去に誤用されたからといって、そのシンボルを使うことを謝るべきではないと考えていると言っています。

 


「私にとっては、それはintolerable耐え難いことです」とデオ氏は言います。

 

しかし、他の多くの人々、特にユダヤ人社会では、鉤十字に2度目のチャンスを与えることは不可能です。

 

シェリー・ルード・ワーニック氏は、北米ユダヤ連盟のホロコースト生存者ケア・センターのディレクターです。ワーニック氏は、ホロコーストの生存者はこのシンボルを見ると、再びhorrors恐怖を感じる可能性があると述べています。彼女は、「私は鉤十字を憎しみのシンボルとして認識しています "と言い続けています。

 

ティーブン・ヘラー氏は、鉤十字: 贖罪を超えたシンボル? という本を書きました。彼は、鉤十字は愛する人を殺された多くの人にとって感情的なシンボルであると述べています。ヘラー氏の曾祖父はホロコーストで亡くなっています。

 

「ばらの花はばらの花。結局のところ、シンボルが視覚的、感情的にどのように影響するかということなのです」とヘラー氏は言っています。

 


他の文化における鉤十字の意味

 

鉤十字は先史時代から使われてきました。言葉自体は古代言語のサンスクリット語にルーツがあり、"幸福の印 "を意味します。

 

インドにあるジャイナ教という宗教では、鉤十字は4種類の誕生を表しています。仏教では "“manji.まんじ "と呼ばれます。仏教の寺院の目印によく使われます。中国では "Wàn ワン"と呼ばれています。

 


このマークはインドでよく見られます。玄関や車など、さまざまな場所で見かけます。赤と黄色で描かれているのが一般的です。

 

A groom stands behind a sheet bearing the Hindu swastika during a ritual at a mass wedding ceremony in Virar, on the outskirts of Mumbai, India, Sunday, Jan. 29, 2012. (AP Photo/Rajanish Kakade)
A groom stands behind a sheet bearing the Hindu swastika during a ritual at a mass wedding ceremony in Virar, on the outskirts of Mumbai, India, Sunday, Jan. 29, 2012. (AP Photo/Rajanish Kakade)
2012年1月29日日曜日、インド・ムンバイ郊外のヴィラールで行われた集団結婚式での儀式で、ヒンドゥー教の鉤十字が描かれたシートの後ろに立つ新郎。(AP写真/Rajanish Kakade)

ヴィカス・ジャイン氏はオハイオ州クリーブランド市の医師です。彼と彼の妻は、子供たちの友達が訪ねてきたとき、"違いがわからないだろう "という理由で、このシンボルの画像を家に隠さなければならなりませんでした。


鉤十字はまた、世界中の多くのindigenous 先住民のコミュニティにとって重要なシンボルでした。それらは1万年以上前のものも発見されており、現在はウクライナの国立歴史博物館で見ることができます。

 

1900年代初頭、ネイティブアメリカンのアーティストたちは、銀細工、衣服、陶器などの工芸品にこれを使用しました。しかし、ナチスが使用した後、ホピ族、ナバホ族アパッチ族などの指導者たちは、1940年にこのシンボルの使用を禁止する合意を承認しました。

 

パトリシア・アン・デイビスさんは、チョクトー族とディネー族のメンバーです。ナチスがその意味を変えるまでは、平和、癒し、善のシンボルであったと彼女は言います。今こそ、このシンボルの最初の意味を取り戻す時だと彼女は付け加えます。

 

 

鉤十字とハーケンクロイツの違い

 

北米ヒンズー教連合は、鉤十字とナチスハーケンクロイツと呼ばれる”十字架”との分離を目指す団体の一つです。


この団体は、公共の場でハーケンクロイツを示すことを違法とするカリフォルニア州の新しい法律を支持しています。この法律は、神聖なシンボルとしての鉤十字を犯罪にするものではありません。しかし、どちらのシンボルも "鉤十字 "であるとしています。

 

ジェフ・ケルマン氏はニューハンプシャー州を拠点とするホロコーストの歴史家です。彼はハーケンクロイツと鉤十字は分離できると考えています。ケルマン氏はこの考えをユダヤ人コミュニティーに提示しています。

 


彼は、このシンボルが良いものとして再定義されることを期待しています。なぜなら、彼のメッセージは、ホロコーストの生存者を含む多くの人々に理解されていると思うからです。

 


「人々が、インド人の少女がスワスティカという名前になり、学校でbe harassed 嫌がらせを受ける可能性があることを知れば、これらを2つの別のシンボルとして見るべきことを理解するでしょう」とケルマン氏は話しています。

 

In this file photo taken Jan. 27, 2020, people are seen arriving at the site of the Auschwitz-Birkenau Nazi German death camp in Oswiecim, Poland, for observances marking 75 years since the camp's liberation by the Soviet army. (AP Photo/Czarek Sokolowski)
In this file photo taken Jan. 27, 2020, people are seen arriving at the site of the Auschwitz-Birkenau Nazi German death camp in Oswiecim, Poland, for observances marking 75 years since the camp's liberation by the Soviet army. (AP Photo/Czarek Sokolowski)
2020年1月27日撮影のファイル写真で、ポーランド・オシフィエチムのナチス・ドイツの死の収容所アウシュビッツ=ビルケナウ跡地に、ソ連軍による収容所解放から75年を記念する行事に参加する人々が到着している様子。(AP写真/Czarek Sokolowski)

 

グレタ・エルボーゲンさんは85歳のホロコーストの生存者です。彼女の家族は第二次世界大戦中にアウシュビッツ・ビルケナウで殺害されました。彼女は、鉤十字の歴史について知って驚いたと言います。

 


エルボーゲンさんは、このシンボルに関する新しい情報は、彼女を怖がらせるために使われたシンボルを恐れていないことを意味すると述べています。

 

「鉤十字がが多くの人々にとって美しく、神聖なものであると聞いたことは、祝福に値することです。過去を手放し、未来に目を向けるときが来たのです」とエルボーゲンさんは語りました。





 

 

Religious Groups Aim to Redefine Symbol Linked to War, Hatred

Sheetal Deo and her husband, Sanmeet Deo, hold a Hindu swastika symbol in their home in Syosset, N.Y., on Sunday, Nov. 13, 2022. (AP Photo/Andres Kudacki)


When Dr. Sheetal Deo celebrated the Hindu festival of lights called Diwali recently, she did not think it would be considered offensive. But she got a letter from officials at her building in New York City telling her to remove her Diwali decorations because it “had a swastika on it.”

The swastika is a cross with right angles at the ends. It is believed to have long been used as a symbol of peace and good luck in the Hindu, Buddhist, and Jainist religions and several cultures.

Hindus light candle outside the stairs of a temple as they celebrate Diwali, the Hindu festival of lights in Srinagar, Indian controlled Kashmir, Monday, Oct. 24, 2022. (AP Photo/Mukhtar Khan)
Hindus light candle outside the stairs of a temple as they celebrate Diwali, the Hindu festival of lights in Srinagar, Indian controlled Kashmir, Monday, Oct. 24, 2022. (AP Photo/Mukhtar Khan)

In the West and Russia, however, the swastika, also called hakenkreuz, is linked to Adolf Hitler’s Nazi Germany. The symbol is also linked to the Holocaust in which millions of Jews and other people were killed during World War II. Groups tied to acts of hate have continued to use the swastika.

However, the Associated Press (AP) reports that there has been a movement to reclaim the earlier meaning of the swastika in the past 10 years among Asian immigrants and Native Americans.

Deo said she believes these communities should not apologize for using their symbol because of its misuse in the past.

"To me, that's intolerable," Deo said.

But to many others, especially in the Jewish communities, giving the swastika a second chance is not possible.

Shelley Rood Wernick is a director of the Jewish Federations of North America's Center on Holocaust Survivor Care. Wernick said Holocaust survivors could feel the horrors again when they see the symbol. She went on to say, “I recognize the swastika as a symbol of hate."

Steven Heller wrote a book called Swastika: Symbol Beyond Redemption? He said the swastika is an emotional symbol for so many whose loved ones were murdered. Heller’s great-grandfather died during the Holocaust.

“A rose by any other name is a rose. In the end, it's how a symbol affects you visually and emotionally,” Heller said.

The swastika’s meaning in other cultures

The swastika has been used since prehistoric times. The word itself has roots in Sanskrit, an ancient language, and means “the mark of well being.”

In the religion of Jainism found in India, the swastika represents four kinds of births. In Buddhism, it is called “manji.” It is often used to mark the place of Buddhist temples. And in China, it is called “Wàn.”

The symbol is common in India. It is seen in doorways, on cars, and in other places. It is usually drawn with red and yellow colors.

A groom stands behind a sheet bearing the Hindu swastika during a ritual at a mass wedding ceremony in Virar, on the outskirts of Mumbai, India, Sunday, Jan. 29, 2012. (AP Photo/Rajanish Kakade)
A groom stands behind a sheet bearing the Hindu swastika during a ritual at a mass wedding ceremony in Virar, on the outskirts of Mumbai, India, Sunday, Jan. 29, 2012. (AP Photo/Rajanish Kakade)

Vikas Jain is a doctor in the city of Cleveland, Ohio. He and his wife have had to hide images in their home with the symbol because when their children’s friends visit "they wouldn't know the difference."

The swastika was also an important symbol to many indigenous communities around the world. They can be found on objects dating back more than 10,000 years which now can be seen in the National Museum of the History of Ukraine.

In the early 1900s, Native American artists used it in their crafts, including silver work, clothes, and pottery. But after the Nazis used it, leaders of the Hopi, Navajo, Apache, and other tribes approved an agreement in 1940 to ban the symbol from use.

Patricia Anne Davis is a member of the Choctaw and Dineh nations. She said it was a symbol of peace, healing, and goodness until the Nazis changed its meaning. She added that it is time to bring back the first meaning of the symbol.

Difference between swastika and hakenkreuz

The Coalition of Hindus of North America is one of the groups aiming to separate the swastika from the Nazi’s “cross” called hakenkreuz.

The group supports a new law in the state of California that makes it illegal to show the hakenkreuz in public. The law does not criminalize the swastika as a sacred symbol. However, it says both symbols are “swastikas.”

Jeff Kelman is a Holocaust historian based in the state of New Hampshire. He believes the hakenkreuz and swastika can be separated. Kelman is presenting this idea to Jewish communities.

He is hopeful that the symbol can be redefined as a good thing because he sees his message being understood by so many people, including Holocaust survivors.

"When they learn an Indian girl could be named Swastika and she could be harassed in school, they understand how they should see these as two separate symbols,” Kelman said.

In this file photo taken Jan. 27, 2020, people are seen arriving at the site of the Auschwitz-Birkenau Nazi German death camp in Oswiecim, Poland, for observances marking 75 years since the camp's liberation by the Soviet army. (AP Photo/Czarek Sokolowski)
In this file photo taken Jan. 27, 2020, people are seen arriving at the site of the Auschwitz-Birkenau Nazi German death camp in Oswiecim, Poland, for observances marking 75 years since the camp's liberation by the Soviet army. (AP Photo/Czarek Sokolowski)

Greta Elbogen is an 85-year-old Holocaust survivor. Members of her family were killed at ­ Auschwitz-Birkenau during World War II. She said that she was surprised to learn of the swastika’s history.

Elbogen said this new information about the symbol means she does not fear the symbol that was used to frighten her.

"Hearing that the swastika is beautiful and sacred to so many people is a blessing. It's time to let go of the past and look to the future,” Elbogen said.

 

 

Words in This Story

decoration – n. something that decorates or beautifies

symbol – n. a place, action, object, or event, that expresses or represents a particular idea or quality

faith  n. strong religious belief or strong belief in someone or something

intolerable  adj. too bad, harsh, or severe to be accepted

horror – n. an experience or thing that causes great fear or dread

indigenous – n. native to a place

harassed – v. to annoy or bother (someone) in a constant or repeated way

legacy – n. something that comes from someone in the past that affects the present

sacred — adj. greatly honored by a religion

ツイッター社、コロナに対するポリシー終了

言論の自由”とは?

Twitterのポリシーのあり方について、賛否両論です。

 

VOAで英語を学びましょう!!

 

 

ツイッター社、COVID誤報に関するポリシーの適用を終了(和訳)

Twitter Ends Enforcement of Policy on COVID Misinformation

Dec.01,2022

learningenglish.voanews.com

 

ツイッター社は、COVID-19に関する誤報を制限することを目的としたポリシーの実施を取りやめたと発表しました。

 

この動きは、アメリカの実業家イーロン・マスクが10月にソーシャルメディアサービスの所有権を得て以来、ツイッターにおける最新の大きな変化です。

 

この変更を発表する短い声明がツイッターの公式ページに追加され、COVID-19に関する事実に基づいた情報を提供するための同社の取り組みが説明されています。

 

「2022年11月23日付で、ツイッターはCOVID-19の誤解を招く情報のポリシーを実施しなくなりました。」と声明は述べています。この声明では、変更される正確な執行手段に関する追加の詳細は説明されていません。

 

パンデミックの期間中、ツイッターは、ユーザーがCOVID-19についてより詳しく知ることができるよう、いくつかの対策を確立しました。また、誤解を招くような情報が同サービスに掲載されるのを防ぐ取り組みも開始しました。COVID-19で誤報と判断される内容を繰り返し掲載した一部のユーザーをアクセス禁止にするなど、他のソーシャルメディアサービスでも同様の措置がとられました。

 

他のソーシャルメディアサービスも同様の措置を講じました。フェイスブックの親会社であるメタや、アルファベト傘下のユーチューブなどです。

 

ツイッターの発表した方針転換は、一部の人々から称賛され、他の人々から批判されました。

 

一部の公衆衛生関係者は、この変更によってCOVID-19に関する虚偽の主張がさらに増える可能性があると警告しています。ウイルスと戦うためのワクチンは効果がない、あるいは安全でないと主張する資料が増える可能性があると彼らは言っています。

 

「悪いニュースだ 」と、公衆衛生科学者のエリック・フェイグル-ディン氏は、マスク氏の下のツイッターで、今回の変更についてツイートしました。しかし、フェイグル-ディン氏はツイッターから逃げないようにと呼びかけています。「皆さん、町の広場を彼らにcede 譲っては行けません!」と彼はツイートしています。

 

マスク氏は自らを”言論のabsolutist自由絶対主義者”であり、広く異なる意見を持つ人々がツイッターを利用できるようにしようとしていると述べています。彼は、誤報ヘイトスピーチを制限しようとする以前のツイッターの規則を、censorship検閲の一形態であると評しています。

 

新しい発表の直後、一部のツイッターユーザーは、強制力がない新しいルールを試し、同サービスの最新の”ハンズオフ”ルールを祝いました。

 

シモーヌ・ゴールド氏は、America's Frontline Doctorsアメリカズ・フロントライン・ドクターズという団体を創設・主宰する医師です。ゴールド氏と彼女のグループは、ツイッターや他のソーシャルメディア企業を批判してきました。

 

ゴールド氏は、「この方針は、ウイルスや治療法をめぐるメディアのシナリオに疑問を呈する世界中の人々を黙らせるために使われました 」とツイートしました。彼女はツイッターの今回の発表を "言論の自由と医療の自由のための勝利 "と宣言しました。

 

ポール・ルッソ氏は、ニューヨークのイェシバ大学カッツ科学・健康学部のソーシャルメディア研究者・管理者です。同氏はAP通信に対し、COVID-19に関する虚偽の主張を阻止するためのツイッター社の過去の努力は完璧ではなかったと述べています。しかし、彼は、現在の誤報ポリシーの実施を終了するという同社の決定は、ツイッターのユーザーに対するdisservice 不利益を意味すると述べます。

 

「有害なコンテンツからユーザーを守るのは、100%プラットフォームの責任です」とルッソ氏は述べています。

 

ルッソ氏は、この決定は、より多くのユーザーと広告主がツイッターから離れることになりそうな一連の動きの中で最新のものであるとも付け加えます。複数の大企業が、マスク氏のもとでのツイッターの方向性への疑問から、ツイッターへの広告掲載を中止しています。

 

ヨエル・ロス氏は、ツイッターの信頼・安全性担当の元責任者で、マスクの就任後に退社しました。ツイッターの今回の動きについて聞かれたロス氏は、公開されたものをmoderate選別をしてコントロールする社員が何人残っているのかが気になると述べています。マスク氏は就任直後、ツイッター社の従業員の半数を解雇したと伝えられています。

 

ロス氏は、会社の方針に違反する素材を特定し削除するために、現在ツイッターで何人のモデレーターが働いているかを知ることは困難だと述べています。推定値を提示するよう求められたとき、彼は「教えられない」と答えました。ロス氏は、マスク氏の買収直後に全社的な従業員リストが消されたことも問題の一因だと付け加えています。「それくらいchaotic混沌としていたのです」と語りました。

 

 

 

 

 

 

 

Twitter Ends Enforcement of Policy on COVID Misinformation

A sign at Twitter headquarters is shown in San Francisco, Friday, Nov. 18, 2022. (AP Photo/Jeff Chiu)

Twitter says it is no longer enforcing a policy that aimed to limit misinformation about COVID-19.

The move is the latest major change at Twitter since American businessman Elon Musk took ownership of the social media service in October.

A short statement announcing the change was added to an official Twitter page that explained the company’s efforts to provide factual information about COVID-19.

“Effective November 23, 2022, Twitter is no longer enforcing the COVID-19 misleading information policy,” the statement said. The statement did not provide additional details on exact enforcement measures that would change.

During the pandemic, Twitter established several measures aimed at helping users learn more about COVID-19. It also launched efforts to prevent misleading information from appearing on the service. The efforts included banning some users who repeatedly published material on COVID-19 identified as misinformation.

Other social media services established similar measures. They included Facebook parent Meta and Alphabet-owned YouTube.

Twitter’s announced policy change was praised by some people and criticized by others.

Some public health officials warned the change could bring more false claims about COVID-19. They said it could lead to increased material claiming vaccines to fight the virus are ineffective or unsafe.

“Bad news,” tweeted public health scientist Eric Feigl-Ding, about the latest change at Twitter under Musk. However, Feigl-Ding urged people not to flee Twitter. “Stay folks — do NOT cede the town square to them!” he tweeted.

Musk has described himself as a “free speech absolutist” who is seeking to make Twitter available to people with widely different opinions. He has described earlier Twitter rules that sought to limit misinformation and hate speech as forms of censorship.

Soon after the new announcement, some Twitter users tested the new lack of enforcement and celebrated the service’s latest “hands-off” rule.

Simone Gold is a doctor who created and leads the organization America’s Frontline Doctors. Gold and her group have criticized Twitter and other social media companies.

Gold tweeted, “This policy was used to silence people across the world who questioned the media narrative surrounding the virus and treatment options.” She declared Twitter’s latest announcement “a win for free speech and medical freedom.”

Paul Russo is a social media researcher and administrator at the Katz School of Science and Health at Yeshiva University in New York. He told The Associated Press that Twitter's past efforts to stop false claims about COVID-19 were not perfect. However, he said the company’s decision to end enforcement of its current misinformation policy represents a disservice to Twitter users.

“It is 100 percent the responsibility of the platform to protect its users from harmful content,” Russo said.

Russo added that the decision is the latest in a series of moves that will likely lead more users and advertisers to leave Twitter. Several big businesses have stopped advertising on Twitter over questions about its direction under Musk.

Yoel Roth is the former head of trust and safety at Twitter who left after Musk took over. When asked about Twitter’s latest move, Roth said he was concerned about how many employees were left to moderate published material. Musk reportedly dismissed half of Twitter’s employees shortly after taking over.

Roth said it is difficult to know how many moderators are currently working at Twitter to identify and remove material that violates company policies. "I couldn't tell you,” he said when asked to offer an estimate. Roth added that part of the problem was that a company-wide listing of employees was turned off immediately after Musk’s takeover. "It was that chaotic," he said.

 

 

Words in This Story

cede – v. to give something up to someone else

absolutist – adj. a person who holds absolute principles in political or other matters

censorship – n. the system or practice of censoring books, movies, letters, etc.

option – n. a choice

disservice – n. a situation in which something causes harm to someone or something

platform – n. a company or service that permits someone to tell a large number of people about ideas or products

moderate – v. to make sure the rules of an internet discussion are not broken

chaotic – adj. in a state of chaos: a situation where there is no order at all and everyone is confused

”KPOP”これまでなかったサウンドのミュージカル!?

なるほど〜〜〜!!

K-POPパフォーマーたちがブロードウェイで成功を収めようとする物語” さすがですね♬

是非見てみたいですねー!!

 

VOAで英語を学びましょう!!The

 

 

KPOPミュージカルがニューヨークのブロードウェイに登場(和訳)

KPOP Musical Comes to Broadway in New York City

November 28, 2022

learningenglish.voanews.com

 

ブロードウェイで演劇ファンに親しまれているストーリー展開:歌い手とその案内人; 自分の居場所を見つけようとする新人;夢を追いかける若い女性など.

 

しかし、このようなサウンドのミュージカルはこれまでありませんでした。

 

週末、ニューヨークのサークル・イン・ザ・スクエアで韓国のポップミュージックがブロードウェイにKPOPとして開幕し、登場しました。

 

このミュージカルは、韓国のポップミュージック、つまりK-POPパフォーマーたちがブロードウェイで成功を収めようとする物語です。そして、出演者のほとんどがアジア系アメリカ人またはアジア人です。

 

ジェイソン・キムは韓国で生まれ、幼いころにアメリカに渡りました。彼がK-POPを題材にした演劇のアイデアを思いついたのは10年ほど前です。彼は2017年にミュージカルの初期バージョンをオフブロードウェイで上演しました。オフブロードウェイでの上演は、通常、小規模で費用もかかりません。ヘレン・パークとマックス・バーノンが劇中歌の作曲と作詞を担当しました。

 

Playwright Jason Kim in New York on Nov. 9, 2022, where his musical "KPOP" will open on Nov. 27. (AP Photo/John Minchillo)
Playwright Jason Kim in New York on Nov. 9, 2022, where his musical "KPOP" will open on Nov. 27. (AP Photo/John Minchillo)
2022年11月9日、ミュージカル”KPOP”が11月27日に開幕するニューヨークで、劇作家のジェイソン・キム。(AP Photo/John Minchillo)

韓国のポピュラー音楽とテレビは、キムの人生の中で大きな部分を占めてきました。コーラスラインドリームガールズなど、舞台の裏側が描かれるブロードウェイ・ミュージカルも彼は好きでした。

 

「バックステージのショーが大好きなんです。」と彼は言います。「みんなの間で争いが起きているのか?みんなお互いを愛しているのか?自問自答していました。」

 

このミュージカルの最初のバージョンでは、K-POPをほとんど知らないアメリカの観客に、キムはK-POPを説明しました。その後、BTSやテレビ番組Squid Games(イカゲーム)が人気のエンターテインメントとして、その世界観が塗り替えられました。

 

BTS performs "Fake Love" at the Billboard Music Awards at the MGM Grand Garden Arena on Sunday, May 20, 2018, in Las Vegas. (Photo by Chris Pizzello/Invision/AP)
BTS performs "Fake Love" at the Billboard Music Awards at the MGM Grand Garden Arena on Sunday, May 20, 2018, in Las Vegas. (Photo by Chris Pizzello/Invision/AP)
2018年5月20日(日)、ラスベガスのMGMグランドガーデンアリーナで開催されたビルボードミュージック・アワードで”Fake Love”を披露するBTS。(写真:Chris Pizzello/Invision/AP)

キムは当時、アメリカは "K-POPが何なのかよく分かっていなかったので、説明しなければならないことがたくさんあった "と話します。

 

ロバート・ジソン・クー氏はビンガムトン大学でアジア・アメリカ研究を教えています。彼は、K-POPサウンドを使ったブロードウェイ・ミュージカルは、"米国が、すでに世界中で起こっていることにようやく追いついた "ことの表れであると述べています。

 

ミュージカルKPOPの出演者の中には、グループf(x)の元メンバーであるルナなど、実際にK-POPに携わった経験を持つ人もいます。彼女は、長年夢に向かって努力し、人生の重要な局面を迎えた歌手、MwE役を演じています。

 

South Korean singer Luna during a performance of “KPOP,” opening Nov. 27 in New York City. (Matthew Murphy/O+M/DKC via AP)
South Korean singer Luna during a performance of “KPOP,” opening Nov. 27 in New York City. (Matthew Murphy/O+M/DKC via AP)
11月27日にニューヨークで開幕した”KPOP”の公演中の韓国人歌手ルナ。(Matthew Murphy/O+M/DKC via AP)

キムは、ブロードウェイでアジア人が主役を演じるのを見ることは重要だと考えています。彼は、アジア人が通常の役を演じるのではなく、”ロックスターを演じ、ポップスターを演じ、踊り...そして演技し...ただ壮大であること”を見ることが重要であると言っています。

 

ヘレン・パークは、この経験を光栄なことだと言っています。彼女にとって、K-POPは故郷のように身近な存在ですが、ブロードウェイは手の届かない夢のようなものだったと言います。AP通信への電子メールで、彼女は、「私にとって故郷のように感じられるものを、私の夢の舞台であるブロードウェイに持ち込むことができるのは、最も奇跡的な贈り物のように感じます...」と述べます。

 

キムは、英語に混じって韓国語が入ることも、この公演にとって重要なことだと語っています。K-POPと韓国人に忠実であるための方法だと彼は言います。「お母さんと話すときは、話の内容によって、いつも切り替えているんです」 と彼は言います。

 

さらにキムは、K-POPの曲を聴いたことがない人でも、誰もが楽しめるものがあると付け加えます。

 

「私たちの仕事がうまくいけば、K-POPの名曲がたくさん登場する楽しいミュージカルをご覧いただけると思います。」と彼は言います。「しかし、劇場を後にするとき、本当に得られるものは、普遍的な物語なのです。」




 

 

 

KPOP Musical Comes to Broadway in New York City

The cast during a performance of KPOP, opening Nov. 27 at the Circle in the Square Theatre in New York. (Matthew Murphy/O+M/DKC via AP)

The storylines are familiar to theatergoers on Broadway: a singer and her guide; a newcomer trying to find his place; and young women chasing their dreams.

But no musical has ever sounded like this.

Over the weekend, Korean pop music arrived on Broadway as KPOP opened at the Circle in The Square in New York City.

The musical is a story of Korean pop, or K-pop, performers trying to find success on Broadway. And almost all the performers are Asian Americans or Asians.

Jason Kim was born in Korea and moved to the U.S. as a young child. He first thought of the idea of a play based on K-pop around 10 years ago. He staged an early version of the musical off-Broadway in 2017. Off-Broadway productions are usually smaller and less costly. Helen Park and Max Vernon wrote the music and words for the songs in the show.

Playwright Jason Kim in New York on Nov. 9, 2022, where his musical "KPOP" will open on Nov. 27. (AP Photo/John Minchillo)
Playwright Jason Kim in New York on Nov. 9, 2022, where his musical "KPOP" will open on Nov. 27. (AP Photo/John Minchillo)

Korean popular music and television have been a big part of Kim’s life. He also loved Broadway musicals such as A Chorus Line and Dreamgirls, where the story is about what is happening behind the stages.

“I love backstage shows,” he said. “Is there fighting going on in-between everybody? Do they all love each other? These are the questions that I asked myself.”

In his first version of the musical, Kim explained K-pop to an American audience largely unfamiliar with the music. The musical has since been re-written for a world where the Korean group BTS and the television program Squid Games are among the most popular entertainment.

BTS performs "Fake Love" at the Billboard Music Awards at the MGM Grand Garden Arena on Sunday, May 20, 2018, in Las Vegas. (Photo by Chris Pizzello/Invision/AP)
BTS performs "Fake Love" at the Billboard Music Awards at the MGM Grand Garden Arena on Sunday, May 20, 2018, in Las Vegas. (Photo by Chris Pizzello/Invision/AP)

Kim said, back then, America “didn’t really know what K-pop was, and so there was a lot of explaining that I had to do.”

Robert Ji-Song Ku teaches Asian American studies at Binghamton University. He said a Broadway musical with the sounds of K-pop is a sign of how “the U.S. is finally catching up with what was already going on around the world.”

Some performers in the musical KPOP have real experience in K-pop, including Luna, a former member of the group f(x). She plays the role of MwE, a singer who has spent years working toward her dreams and has arrived at an important moment in her life.

South Korean singer Luna during a performance of “KPOP,” opening Nov. 27 in New York City. (Matthew Murphy/O+M/DKC via AP)
South Korean singer Luna during a performance of “KPOP,” opening Nov. 27 in New York City. (Matthew Murphy/O+M/DKC via AP)

Kim thinks it is important to see Asians in leading roles on Broadway. He said it was important to see Asians not playing the usual roles, “but playing rock stars, playing pop stars, dancing… and acting… and just being spectacular.”

Helen Park called the experience an honor. She said, for her, K-pop was familiar like home, but Broadway was a seemingly out-of-reach dream. In an email to the Associated Press, she said, “To be able to bring something that feels like home to me, to my dream stage, Broadway, feels like the most miraculous gift…”

Kim said it was also important for the show to include some Korean mixed with English. He said it is a way to be true to K-pop and Korean people. He said, “When I speak to my mom, I’m switching back and forth all the time, depending on what we’re talking about.”

Kim added that there is something for everyone, even those who have never heard a K-pop song.

“Hopefully if we do our jobs right, you’re watching a fun musical with a bunch of great K-pop songs,” he said. “But really what you’re getting as you leave the theater is a universal story.”

 

 

Words in This Story

familiar -adj. already known, known by many people

stage -v. to show a performance such as a play, opera, concert, or other kind of public performance.

audience -n. the people watching a performance

role -n. the character played by an actor

spectacular -adj. amazing, impressive, of unusually high quality

miraculous -adj. unusually suprising and unexpected

switch -v. to change or go back and forth between one thing and another

bunch -n. several, many

universal -adj. relating to everything and everyone

ハワイで世界最大級の火山が噴火

自然の脅威!!

ハワイ諸島が乗っている太平洋プレートは、1年に6~8センチメートルずつ北西に移動しているって、知っていますか?

つまり、ハワイは日本に年々近づいているのです!!!

とは言え、日本とハワイの州都ホノルルの距離は約6,600キロメートルなので・・・・・

 

VOAで英語を学びましょう♬

 

 

ハワイで世界最大級の火山が噴火(和訳)

World’s Largest Volcano Erupts in Hawaii

Nov.29,2022

learningenglish.voanews.com

 

太平洋に浮かぶ米ハワイ州の世界最大の活火山、マウナ・ロアが日曜深夜に噴火を開始しました。

 

この火山が最後に噴火したのは38年前です。しかし、人々を危険にさらすことはないと予想されています。

 

この火山は海抜4,000メートル以上にそびえ立っています。この火山は、ハワイまたは "ビッグ・アイランド "とも呼ばれる、5つの主要なハワイ諸島の中で最も大きい島にあります。ビッグアイランドには約20万人が住んでいます。

 


現時点では、溶岩と呼ばれる溶けた岩石が人口密集地に近づくことはないと予想されていますが、当局は人々にevacuate避難の準備をするよう警告しています。

 

FILE PHOTO: The Mauna Loa volcano on the island of Hawaii is shown in this March 25, 1984 handout photo provided by the U.S. Geological Survey, and released to Reuters on June 19, 2014. U.S. Geological Survey/Handout via Reuters
FILE PHOTO: The Mauna Loa volcano on the island of Hawaii is shown in this March 25, 1984 handout photo provided by the U.S. Geological Survey, and released to Reuters on June 19, 2014. U.S. Geological Survey/Handout via Reuters
FILE PHOTO: ハワイ島のマウナロア火山は、米国地質調査所が提供し、2014年6月19日にロイターに公開された1984年3月25日の配布写真。米国地質調査所/ロイター通信より提供

The U.S. Geological Survey米国地質調査所、USGSは、溶岩流の経路は急速に変化する可能性があると述べています。ケン・ホン氏は、USGSのハワイ火山観測所の主任科学者です。彼は、噴火は日曜日に多くの地震があった後に始まったと言います。

 

島当局者は、溶岩が30〜60メートル上空に噴出する可能性があるので、溶岩が出ている地域には近づかないようにと警告しています。噴火から出るガスも有害です。しかし、現時点では、島の空気の質は良好であると同州は述べています。

 

ホン氏は、噴火が過去のパターンに従えば、1週間から2週間続く可能性があると言っています。

 

ボビー・カマラさんはビッグ・アイランドに住んでいます。彼は火山が噴火するのを3回見たことがあると言います。

 


「誰もが少しは心配するべきだと私は思いますね」と彼は言います。「溶岩がどこへ行くのか、いつまで続くのか、わからないのです。」

 

A general view of Hawaii's Mauna Loa volcano, in Kailua-Kona, Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this screen grab taken from a social media video. kelly/ @MAGAHAWAII/via REUTERS
A general view of Hawaii's Mauna Loa volcano, in Kailua-Kona, Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this screen grab taken from a social media video. kelly/ @MAGAHAWAII/via REUTERS
ハワイ州カイルア・コナにあるハワイのマウナロア火山の全景(2022年11月28日、ソーシャルメディア動画から撮影)kelly/ @MAGAHAWAII/via REUTERS

別の住民、ガナー・メンチさん日曜の夜、携帯電話に噴火に関するアラートを受けとりました。彼と彼の妻は外に出て、島の上に赤い輝きを見ることができました。

 

「今は、ただの娯楽です」と彼は言いましたが、溶岩が人々の住む地域まで到達する懸念があることを指摘しています。

 

今回の噴火は、島の多くの人々にとって初めての経験です。前回マウナロアが噴火したときと比べると、住んでいる人の数は2倍以上になっています。州当局が最も懸念しているのは、火山の南側約50キロの地域で、約5,000人が暮らしています。

 

ホン氏は、溶岩は約45,000人が住むヒロ市に向かって流れる可能性があると言っています。その場合、1週間ほどかかるかもしれません。

 

科学者たちは、溶岩が1984年のようにゆっくりと流れることを望んでいると言います。

 

山の南西部にある弱い部分が心配です。もしその部分から溶岩が逃げ出せば、ほんの数時間から数日のうちに人々が住む場所を脅かすことになりかねません。ホンさんは、過去の噴火ではそのエリアから溶岩が上がってきたことはないと言います。

 


その地域に住む人々は "溶岩流を心配する必要はない "と彼は言っています。

 

A view shows lava spewing from Hawaii's Mauna Loa volcano, Mauna Loa, Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this screen grab taken from a handout video. Mick Kalber Tropical Visions Video/Handout via REUTERS
A view shows lava spewing from Hawaii's Mauna Loa volcano, Mauna Loa, Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this screen grab taken from a handout video. Mick Kalber Tropical Visions Video/Handout via REUTERS
ハワイのマウナロア火山から溶岩が噴出している様子。米国ハワイ州マウナロア、2022年11月28日、配布されたビデオからのスクリーングラブで撮影)。ミック・カルバー・トロピカル・ビジョンズ・ビデオ/ヴィア・ロイヤーズ提供。

ハワイ州の知事はデビッド・イゲ氏です。噴火により空気中にガスや灰などが混じっている可能性があると言います。彼は、呼吸に問題のある人々に "予防措置を取る "よう求めました。

 

ワイ島市長はミッチ・ロスです。噴火は”壮大なものになるだろう”としながらも、ハワイを訪れる人々に問題を起こすとは考えていません。

 


火山を見るためにハワイに来る人は多いですが、国立公園まで遠出しなければなりません。しかし、これからはもっと簡単に噴火を見ることができます。

 

「夜、窓の外を見れば、マウナロアが噴火していることができるでしょう。」と彼は言います。






 

World’s Largest Volcano Erupts in Hawaii

Aerial view as lava spews out during Mauna Loa's eruption in Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this still image taken from social media video. Samantha Hansen/Safari Helicopters via REUTERS

Mauna Loa, the world’s largest active volcano, started erupting late Sunday in the U.S. island state of Hawaii in the Pacific Ocean.

The volcano last erupted 38 years ago. But it is not expected to put people in danger.

The volcano rises more than 4,000 meters above sea level. It is on the largest of the five main Hawaiian Islands, also called Hawaii or the “Big Island.” About 200,000 people live on the Big Island.

At this point, melted rock, called lava, is not expected to come near populated areas, but officials warned people to be ready to evacuate.

FILE PHOTO: The Mauna Loa volcano on the island of Hawaii is shown in this March 25, 1984 handout photo provided by the U.S. Geological Survey, and released to Reuters on June 19, 2014. U.S. Geological Survey/Handout via Reuters
FILE PHOTO: The Mauna Loa volcano on the island of Hawaii is shown in this March 25, 1984 handout photo provided by the U.S. Geological Survey, and released to Reuters on June 19, 2014. U.S. Geological Survey/Handout via Reuters

The U.S. Geological Survey, or USGS, said the path of lava flows can change quickly. Ken Hon is the chief scientist at the USGS’s Hawaiian Volcano Observatory. He said the eruption started on Sunday after a number of earthquakes.

Island officials warned people to stay away from the areas where lava is coming out because it can shoot 30 to 60 meters in the air. The gas coming from the eruption is also harmful. At the moment, however, the state said air quality on the island is good.

Hon said the eruption could last one to two weeks if it follows historical patterns.

Bobby Camara lives on the Big Island. He said he has seen the volcano erupt three times.

“I think everybody should be a little bit concerned,” he said. “We don’t know where the [lava] is going, we don’t know how long it’s going to last.”

A general view of Hawaii's Mauna Loa volcano, in Kailua-Kona, Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this screen grab taken from a social media video. kelly/ @MAGAHAWAII/via REUTERS
A general view of Hawaii's Mauna Loa volcano, in Kailua-Kona, Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this screen grab taken from a social media video. kelly/ @MAGAHAWAII/via REUTERS

Another resident, Gunner Mench, got an alert about the eruption on his phone on Sunday night. He and his wife went outside and could see a red glow over the island.

“Right now, it’s just entertainment,” he said, but he noted the concern that the lava could reach areas where people live.

The eruption is a new experience for many people on the island. There are more than twice as many people living there compared to the last time Mauna Loa erupted. State officials are most concerned about an area about 50 kilometers to the south of the volcano where about 5,000 people live.

 

 

Words in This Story

erupt –v. to send out rocks, ash and lava in a sudden explosion

evacuate –v. to move or be moved from a place for reasons of safety

pattern –n. a repeated way in which something happens

glow –n. to shine with a low light or heat

precaution –n. a safety measure taken in the event of an emergency or problem

spectacular–adj. causing wonder

Hon said the lava could flow toward the city of Hilo, which has about 45,000 people. That could take about a week.

Scientists say they hope the lava flows like it did in 1984, when it moved slowly.

There is some concern about weak areas on the southwestern part of the mountain. If lava escapes from that area, it could threaten places where people live in just hours or days. Hon said the lava has never come up through that area during past eruptions.

He said people living in those areas “do not have to worry about lava flows.”

A view shows lava spewing from Hawaii's Mauna Loa volcano, Mauna Loa, Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this screen grab taken from a handout video. Mick Kalber Tropical Visions Video/Handout via REUTERS
A view shows lava spewing from Hawaii's Mauna Loa volcano, Mauna Loa, Hawaii, U.S., November 28, 2022 in this screen grab taken from a handout video. Mick Kalber Tropical Visions Video/Handout via REUTERS

The governor of Hawaii is David Ige. He said there might be some gas, ash and other material in the air due to the eruption. He asked people who have problems breathing to “take precautions.”

The Big Island mayor is Mitch Roth. He said the eruption “will be spectacular,” but he does not think it will cause problems for people visiting Hawaii.

He said many people come to Hawaii to see volcanoes, but they have to travel a long way to a national park. Now, they can see an eruption much more easily.

“You can just look out your window at night and you’ll be able to see Mauna Loa erupting,” he said.

 

 

 

 

 

新たな単位が決定!!

"General Conference on Weights and Measures"国際度量衡総会、なるものがあったのですね。初めて知りました。

 

さて、どんな単位なんでしょうか?!

 

VOAで英語を学びましょう♬

 

 

最大・最小の測定値を表す用語が科学者により承認される(和訳)

Scientists Approve Terms for Largest, Smallest Measurements

Nov.28,2022

learningenglish.voanews.com

 

国際的な科学者グループが、最大と最小の大きさを表すメートル法の用語を拡大しました。

 

この変更は、フランスのパリ近郊で最近開催された第27回General Conference on Weights and Measures国際度量衡総会で決定されました。同会議は、科学的測定の国際基準を設定します。

 

新しい用語はprefixesプレフィックスと呼ばれるものです。prefixes(接頭辞・接頭語)とは、基本的な単語の前に置かれる単語、文字、数字のことで、その意味を変化させることができます。

 

※Suffix:サフィックス 接尾語・接尾辞 /後ろ(お尻)にくっつく文字列



メートル法で使われている既存の接頭語の例としては、キロやミリがあります。これらの接頭語をメートルという単位に加えると、キロメートルとミリメートルになります。

 

このように用語を組み合わせることで、大きさや距離を簡単に表現することができます。例えば、1,000メートルと言うより、キロメートルと言う方が簡単です。また、”1,000分の1メートル”よりも”ミリメートル”の方がはるかに簡単です。

 

メートル法の世界的な標準は、国際単位系と呼ばれるものです。この規格の変更は、世界中の科学者や政府の代表者によって決定されます。

 


新しい接頭語の推進を主導した英国の国立物理学研究所は、会議の決議で新しい変更が承認されたことを確認しました。

 

これは、国際単位系に新しい用語が追加されるのが30年以上ぶりであることを示すものです。会議に出席した代表者たちは、科学の進歩やデジタルデータの保存量の膨大な増加により、新しい接頭語の必要性が高まっていると述べています。

 

新しい接頭語は、”これまでに測定された最大と最小のレベル”を表現するために作られた、とリチャード・ブラウン氏は言います。彼は、国立物理学研究所の計測学部長です。

 


最大の単位を表す新しい用語はronnaロナとquettaケッタです。そして、最小単位を表す新しい表現は、rontoロントとquectoケクトです。

 


ronnaロンナは1の後に27個のゼロが続き、quettaケッタは30個のゼロで表されます。極端に小さいものを測る場合、rontoロントは小数点の後に27個のゼロが付き、quectoケクトは30個のゼロが付くことになります。

 

ブラウン氏はAP通信に対し、この新しい接頭語によって、科学者がすでに知っていることをより簡単に説明できるようになると語ります。彼は、地球の重さは約6ロナグラムと言います。一方、木星の重さは2ケタグラムと表現できます。

 


電子の質量は1ロンタグラムと表現できます。そして、科学者たちは今、スマートフォンの1バイトのデータが、その携帯電話の質量を1ケタグラム増やすと言うことができるのです。

 

ブラウン氏は、”観測可能な宇宙全体のdiameter 直径は、ちょうど1ロントメーターである”と述べています。

 

さらに、新しい名称は慎重に考えずに決めたわけではないと付け加えています。新しい接頭語の最初の文字は、他の接頭辞語や単位に使われていないものでなければなりません。

 

「’r’と’q’だけが、まだ使われていない文字なのです」と、ブラウンは言います。「それに続いて、ギリシャ文字に似た響きで、大きな数字の接頭辞は'a'で終わり、小さな数字は'o'で終わるという前例があります。」と。

 

ブラウン氏は、用語が追加されるのは”ハイ・タイム(良い時期)”であると指摘しています。「物事が拡大するにつれ、(我々は)新しい言葉が必要になってくるのです。たった数十年の間に、世界はまったく違う場所になったのです。」




 

 

 

 

Scientists Approve Terms for Largest, Smallest Measurements

The entrance of the International Bureau of Weights and Measures is pictured in Sevres, outside Paris, Thursday, Nov. 17, 2022. (AP Photo/Michel Euler)

An international group of scientists has expanded the metric terms used to express the largest and smallest measurements.

The changes were decided at a recent meeting of the 27th General Conference on Weights and Measures, which took place near Paris, France. The group sets international standards for scientific measurements.

The new terms are known as prefixes. A prefix is a word, letter or number placed before a base word to change its meaning.

Examples of existing prefixes used in the metric system are kilo- and milli-. When these prefixes are added to the metric unit meter, they become kilometer and millimeter.

This method of combining terms makes it easier to express size and distances. For example, saying “kilometer” is easier than having to say 1,000 meters. And using “millimeter” is much easier than having to say “one thousandth of a meter.”

The worldwide standard for the metric system is known as the International System of Units. Changes to this standard are decided by scientists and government representatives from around the world.

Britain’s National Physical Laboratory, which led the push for new prefixes, confirmed the new changes were approved in a resolution at the meeting.

It marked the first time in more than 30 years that new terms have been added to the International System of Units. Representatives attending the meeting said the need for new prefixes had grown because of scientific advances and huge increases in digital data storage.

The new prefixes were created to express “the biggest and smallest levels ever measured,” said Richard Brown. He is head of Metrology at the National Physical Laboratory.

The new terms for the largest units are ronna and quetta. And the new expressions for the smallest are ronto and quecto.

Ronna is represented by a one, followed by 27 zeros, while quetta has 30 zeros. For measuring extremely small things, ronto has 27 zeros after the decimal point, while quecto would have 30 zeros.

Brown told The Associated Press the new prefixes will make it easier for scientists to describe things they already known about. He said the Earth weighs about six ronnagrams. The weight of Jupiter, on the other hand, can be expressed as two quettagrams.

The mass of an electron can be described as one rontogram. And, scientists can now say that a single byte of data on a smartphone increases the phone’s mass by one quectogram.

Brown said “the diameter of the entire observable universe is just one ronnameter.”

He added that the new names were not chosen without careful thought. The first letter of the new prefixes had to be one that had not been used in other prefixes and units.

“There were only the letters ‘r’ and ‘q’ that weren’t already taken,” Brown said. “Following that, there’s a precedent that they sound similar to Greek letters and that big number prefixes end with an ‘a’ and smaller numbers with an ‘o.’"

Brown noted that it was “high time” for the terms to be added. “(We) need new words as things expand,” Brown said. “In just a few decades, the world has become a very different place.”

 

 

Words in This Story

unit – n. a measure used to express an amount or quantity

standard – n. a level of quality, especially one that is acceptable

advance – n. a new discovery or invention

diameter – n. a straight line that goes from one side of a circle to the other side and through the center, or the length of this line

precedent – v. an action or decision that is used as an example when someone wants to do a similar thing in the future

decade – n. a period of 10 years

コロナ、再感染が招くリスクの恐怖

一度感染しても、ワクチン接種していてもダメ!!

再感染のリスク!!怖いですね!!!

 

どうしたらいいのでしょうか?

 

その対策とは?

 

VOAで英語を学びましょう!!

 

 

研究結果: COVIDの反復感染のリスクは初回感染よりも高いことが判明(和訳)

Study: Repeat COVID Infection Is Riskier than First

November 21, 2022

learningenglish.voanews.com

 

COVID-19による死亡、入院、重篤な健康問題のリスクは、ワクチン接種にかかわらず再感染により増加することが、新たな研究で明らかになりました。

 

この研究は、2020年3月1日から2022年4月6日までに収集されたU.S. Department of Veterans Affairs米国退役軍人省のデータを調査したものです。SARS-CoV-2に1回感染した患者44万3588人、2回以上感染した患者4万947人、感染していない患者530万人の情報を含んでいます。研究対象者の多くは男性でした。

 

「COVID-19にReinfection再感染すると、acute outcomes急性転帰と長期COVIDの両方のリスクが高まります」と、セントルイスワシントン大学医学部のジヤド・アル−アリ博士は言います。彼は、このことは "ワクチン未接種者、ワクチン接種者、ブースト者において "明らかであると付け加えます。

 

※outcome:治療や予防などの医学的介入から得られるすべての結末のこと。

  アウトカム outcome - 一般社団法人 日本理学療法学会連合



再感染者は、一度だけ感染した人と比べて、死亡リスクが2倍、入院リスクが3倍になりました。また、再感染者は他の多くの健康問題のリスクも増加することが、Nature Medicine誌に報告されました。これらの問題は、肺、心臓、血液、腎臓、骨、筋肉に影響を及ぼします。再感染は、精神疾患、脳疾患、神経疾患のリスクも増加しました。

 

「たとえ、以前に感染し、ワクチンを接種していたとしても、つまり、以前の感染とワクチンによる二重の免疫を持っていたとしても、再感染するとadverse有害な結果を招きやすいのです」とアル−アリ氏は述べます。彼はこの研究の主執筆者です。

 

Susceptibleとは、何かの影響を受けやすい、あるいは害を受けやすいという意味です。

 

FILE - People wait in line to buy entertainment tickets for shows at Times Square after the Centers for Disease Control and Prevention dropped some of its restrictive COVID-19 preventative measures, including social distancing, in New York, U.S., August 12, 2022. (REUTERS/Eduardo Munoz)
FILE - People wait in line to buy entertainment tickets for shows at Times Square after the Centers for Disease Control and Prevention dropped some of its restrictive COVID-19 preventative measures, including social distancing, in New York, U.S., August 12, 2022. (REUTERS/Eduardo Munoz)
FILE - 米疾病対策センターが社会的距離を置くなど制限的なCOVID-19予防措置の一部を取りやめた後、タイムズスクエアでショーのチケットを購入するために並ぶ人々(2022年8月12日、米ニューヨーク)。(REUTERS/Eduardo Munoz)

感染を繰り返す人は、肺の病気になる可能性が3倍、心臓の病気になる可能性が3倍、脳や神経の障害になる可能性が60%高いことが分りました。リスクは再感染後の最初の1カ月が最も高かったのですが、6カ月後にも明らかでした。

 


デルタ、オミクロン、BA.5などのCOVID-19の変異体の違いを調べた後でも、感染を繰り返すと総リスクは増加した、と研究者は述べています。

 


「無敵のような雰囲気で診療所を訪れる多くの患者を私たちは見るようになっていました。」とアル−アリ氏はReuters誌に言っています。「彼らは、『再感染することは本当に問題なことなのだろうか?』と考えていました。答えはイエス、絶対にイエスです。」

 

彼は、旅行や屋内での集まりが多い季節を前に、再感染が深刻であることを認識し、感染を避けるための対策をとるべきだと付け加えまています。

 


アル−アリ氏は、研究者が深刻な対策を提案しているわけではないと説明し、"飛行機に乗るなら、マスクをつけるとか"。あるいは、食品店にいる人は、"近くにいる人の免疫力が弱いかもしれないと考え、マスクをすれば、その人を守ることができるかもしれません。"と述べています。

 






 

Study: Repeat COVID Infection Is Riskier than First

FILE - A medical worker treats an unvaccinated 40 year old patient who is suffering from the effects of Covid-19 in the ICU at Hartford Hospital in Hartford, Connecticut on January 18, 2022. (Photo by Joseph Prezioso / AFP)

A new study has found that the risk of death, hospitalization and serious health issues from COVID-19 increases with reinfection regardless of vaccination.

The study examined U.S. Department of Veterans Affairs data collected from March 1, 2020 through April 6, 2022. It included information on 443,588 patients with one SARS-CoV-2 infection, 40,947 with two or more infections, and 5.3 million who were not infected. Most of the study subjects were male.

"Reinfection with COVID-19 increases the risk of both acute outcomes and long COVID," said Dr. Ziyad Al-Aly of Washington University School of Medicine in St. Louis. He added that this was clear “in unvaccinated, vaccinated and boosted people."

Reinfected patients had a doubled risk of death and a tripled risk of hospitalization compared with individuals infected only once. The patients also had increased risks for a number of other health problems, the study, reported in Nature Medicine, found. The problems affected the lungs, heart, blood, kidneys, bones and muscles. Reinfection also increased the risk of mental health, brain and nerve disorders.

"Even if one had prior infection and was vaccinated - meaning they had double immunity from prior infection plus vaccines - they are still susceptible to adverse outcomes upon reinfection," said Al-Aly. He was the lead writer of the study.

Susceptible means easily affected or harmed by something.

FILE - People wait in line to buy entertainment tickets for shows at Times Square after the Centers for Disease Control and Prevention dropped some of its restrictive COVID-19 preventative measures, including social distancing, in New York, U.S., August 12, 2022. (REUTERS/Eduardo Munoz)
FILE - People wait in line to buy entertainment tickets for shows at Times Square after the Centers for Disease Control and Prevention dropped some of its restrictive COVID-19 preventative measures, including social distancing, in New York, U.S., August 12, 2022. (REUTERS/Eduardo Munoz)

People with repeat infections were three times more likely to develop lung problems, three times more likely to suffer heart conditions and 60 percent more likely to have brain or nerve disorders, the study found. The risks were highest in the first month after reinfection but were still clear six months later.

The total risks of repeat infection increased with the number of infections, even after examining differences in COVID-19 variants such as Delta, Omicron and BA.5, the researchers said.

"We had started seeing a lot of patients coming to the clinic with an air of invincibility," Al-Aly told Reuters. "They wondered, 'Does getting a reinfection really matter?' The answer is yes, it absolutely does."

He added that ahead of a season that often involves travel and indoor gatherings, people should be aware that reinfection is serious and should take steps to avoid getting infected.

Al-Aly explained that researchers are not suggesting serious measures, "but maybe if you're going on a plane, wear a mask.” Or, if a person is in a food store, "consider that the person near you may have a weak immune system, and if you wear a mask you might help to protect them," he said.

 

 

Words in This Story

acute – adj. very serious or dangerous : requiring serious attention or action

prior – adj. existing or happening before the present time

adverse – adj. bad or unfavorable : not good

invincibility – n. impossible to defeat or overcome

immune – adj. relating to the way your body fights disease