我思う故に我あり

日常で感じたこと、考えたことを綴ります。

中国、視覚障害者を支援するロボット犬を開発

なんて素晴らしいのでしょう!!

科学技術の進化が人類を幸福にする世界❤️

 

しかしながら、技術は使用目的を変えれば・・・

中国軍がライフル積んだロボット犬公開 軍事分野で先端技術の活用が進んでいることをアピールする狙いか|TBS NEWS DIG - YouTube

このニュースを見ていただけになんとも、、、、、

(もちろんアメリカも同様にロボット開発が進んでいますが。)

 

 

Chinese Researchers Develop Robot Dogs to Assist the Blind

July 02, 2024

 

A visually impaired person walks with a six-legged robot "guide dog" during a demonstration of a field test for a Shanghai Jiao Tong University test team, in Shanghai, China June 18, 2024. (REUTERS/Nicoco Chan)
A visually impaired person walks with a six-legged robot "guide dog" during a demonstration of a field test for a Shanghai Jiao Tong University test team, in Shanghai, China June 18, 2024. (REUTERS/Nicoco Chan)

Researchers in Shanghai are developing a robot “guide dog” that could help blind people.

The robot is currently being tested in Shanghai. The machine uses cameras and sensors to navigate its environment. It is able to recognize traffic light signals which traditional guide dogs are unable to recognize.

The robot can communicate. It is able to listen and speak with a blind operator. The robot also uses artificial intelligence (AI) to recognize voices, plan ways to go from place to place and identify traffic lights.

The robot dog is described as being about the size of an English bulldog but a little wider than a real dog. It has six legs instead of four because the researchers say the extra legs make it more stable, making its movements smoother.

Professor Gao Feng is the head of the research team that is developing the dog at Jiao Tong University’s School of Mechanical Engineering. “When three legs are lifted, there are still three legs…It is the most stable shape,” he said.

Forty-one-year-old Li Fei and 42-year-old Zhu Sibin are among the people with vision problems who are helping the Jiao Tong University team. They are testing the dog using Chinese-language commands.

Li is completely blind while Zhu has limited eyesight. He normally uses a cane to walk.

Li said, “If this robot guide dog comes onto the market and I could use it, at least it could solve some of my problems in travelling alone.”

Robot guide dogs are also under development in Australia and Britain. But China has a big shortage of traditional guide dogs. Gao said there are just over 400 guide dogs in China for nearly 20 million blind people.

Pet ownership and service animals are a fairly new idea in the country. Many workplaces, restaurants and public areas do not welcome a usual service dog like a Labrador.

The supply of real dogs is limited by breeding and training needs. Gao said the production of robot guide dogs could be increased to an industrial level, especially in a manufacturing center like China.

“It’s a bit like cars. I can mass-produce them in the same way as cars, so [they] will become more affordable,” Gao said.

The researcher thinks there could be a large market for his robot dogs. “…There might be tens of millions of people in the world who need guide dogs,” he added.

 

Words in This Story

stable –adj. not easily knocked over; firmly set

cane –n. a stick used to help a person walk

breeding –n. the practice of raising animals so they produce more animals like them

 

 

 

 

 

 

中国の研究者、視覚障害者を支援するロボット犬を開発(和訳)

July 02, 2024

 

A visually impaired person walks with a six-legged robot "guide dog" during a demonstration of a field test for a Shanghai Jiao Tong University test team, in Shanghai, China June 18, 2024. (REUTERS/Nicoco Chan)
2024年6月18日、中国・上海で行われた上海交通大学のテストチームの実地試験のデモンストレーションで、6本足のロボット「盲導犬」と歩く視覚障害者。(REUTERS/Nicoco Chan)

上海の研究者たちが、目の不自由な人々を助けるロボット "盲導犬 "を開発しています。

 

このロボットは現在、上海でテストされています。このロボットは、カメラとセンサーを使用して環境をナビゲートします。従来の盲導犬では認識できなかった交通信号も認識できます。

 

ロボットはコミュニケーションをとることができます。盲目のオペレーターの話を聞き、話すことができます。また、人工知能(AI)を使って音声を認識し、場所から場所への移動方法を計画し、信号を識別します。

 

ロボット犬はイングリッシュ・ブルドッグほどの大きさですが、本物の犬より少し幅が広いと説明されています。脚が4本ではなく6本なのは、脚を増やすことで安定性が増し、動きがスムーズになるからだと研究者たちは言っています。

 

ガオ・フォン教授は、交通大学機械工学部でこの犬を開発している研究チームの責任者です。「3本の脚を持ち上げても、まだ3本の脚があります...最も安定した形です」と彼は言います。

 

41歳のリ・フェイと42歳のジュ・スビンは、ジャオトン大学(上海交通大学)のチームを助けている視力障害者の一人です。彼らは中国語のコマンドを使って犬をテストしています。

 

リさんは全盲で、ジュさんは視力が限られています。普段は杖をついて歩いています。

 

リさんは、「もしこのロボット盲導犬が市場に出て、私が使うことができれば、少なくとも一人で旅行する際の問題を解決することができるだろう」と話します。

 

ロボット盲導犬はオーストラリアやイギリスでも開発が進められています。しかし、中国では従来の盲導犬が大幅に不足しています。ガオ氏によれば、中国では2,000万人近い盲目の人々に対して、盲導犬は400頭強しかいないといいます。

 

ペットの飼育や介助動物は、中国ではかなり新しい考え方です。多くの職場、レストラン、公共の場では、ラブラドールのような通常の介助犬は歓迎されません。

 

本物の犬の供給は、繁殖と訓練の必要性によって制限されています。ガオ氏は、特に中国のような製造業の中心地では、ロボット盲導犬の生産は工業的なレベルまで高めることができると述べます。

 

「自動車に似ていますね。自動車と同じように大量生産できるので、(盲導犬は)もっと手頃な値段になるでしょう」とガオ氏は言います。

 

研究者は、彼のロボット犬には大きなマーケットがあるかもしれないと考えています。「盲導犬を必要としている人は、世界に何千万人もいるかもしれません。」と彼は付け加えました。