我思う故に我あり

日常で感じたこと、考えたことを綴ります。

殻の硬いナッツ!!ご用心!?

今週のVOA  Words and Their Stories !!

In a nutshell, it's will be a hard nuts to crack.

一言で言えば、今日の Words and Their Stories は、難問です!!!

 

Let's listen!! Have a good time!!

 

 

 

難問題

 

Hard Nuts to Crack

October 17, 2020

learningenglish.voanews.com

 

アメリカの多くの地域では秋になると、リスが冬に向けて木の実を集めている様子を見ることができます。リスは木の実を口に入れ、安全だと思われる場所に逃げ込み、穴を掘り、地面に食べ物を落とします。うまくいけば、動物は数週間後にナッツを隠した場所を覚えているでしょう。

その間、彼らは本当におかしな顔をしています。しかし、それは賢明なことのように思えます。ナッツは健康的な食糧です、健康的な脂肪と栄養素を提供してくれます。つまり、ナッツの周りの殻を割ることができればね。私たちが食べるナッツの部分は、殻 - またはナッツシェルによって保護されています。

そして、その言葉は、一般的なことわざの基礎となっています:in a nutshell.

 “in a nutshell”という表現は、短い文章の中で重要な詳細を提供することを意味します。私はあなたにin a nutshellで情報を与える場合、私はわずか数語で何かの重要な部分を説明しています。これを要約と呼んでいます。そして、これが “in a nutshell”の定義・・・要するに。

さて、その殻についてもう少しお話しましょう。通常、殻を割るのは難しいです。リスでもない限り、殻を割るための道具や装置が必要になります。そして、それが簡単ではない場合もあります。

アメリカ英語では、a hard nut to crackという言い回しは、何か理解しがたいものを意味しています。また、その行動が不可解な個人を表すこともあります。なぜ彼女はあんなことをしたのか?彼は何をしているの?どうやって解決するんだろう?

a hard nut to crackという表現は、単に対処が難しい人を表すこともできます。たぶん彼女の行動は混乱しているか、おそらく彼の行動は予測不可能です。または我々は、単にそれらに対処する方法を知りません。ですから、彼女または彼はin a nutshellであると言うことができます。

この表現は、理解したり、解決したり、対処したりするのが難しい人や問題、状況に対して使うことができます。

この表現を使うときは、"hard "ではなく "tough "とも言えます。ここでは2つの単語は同じ意味で、難しいという意味です。

英語には同じことを意味する素晴らしい言葉がいくつかあります。Mysteries, riddles, and enigmas も、hard nuts to crackです。1939年、当時のイギリス首相ウィンストン・チャーチルは、第二次世界大戦におけるロシアの意図を表現するために、このような言葉を使いました。

1939年10月1日、ウィンストン・チャーチル首相はイギリス国民に向けて戦争中の最初の放送を行いました。それは、彼が当時ソ連の一部だったロシアについての彼の今では有名なコメントを共有したのは、この放送の間だったのです。彼はそれを “a riddle wrapped in a mystery inside an enigma.”"謎の中の謎に包まれた謎” に例えました。言い換えるならば、理解しがたい、です。

「ロシアの行動を予測することはできない "謎の中の謎に包まれた謎だが があるのかもしれない その鍵はロシアの国益である。」(BBC放送、ロンドン、1939年10月1日)

最近では彼の表現を使って 非常に秘密主義的で 知ることも予測することも ほとんど不可能なことを表現します

さて、今週のショーはこれで終了です。

一言で言えば、VOA Learning Englishでは英語学習のお手伝いをしています。ご存知のように、英語表現の中には、解くのが難しいものもあります。

 

In a nutshell, our intention here at VOA Learning English is to help you learn English. As you know, some English expressions can be tough nuts to crack.

 

 

 

 

Hard Nuts to Crack

In this 2017 Reuters photo, a squirrel eats a nut in a park in Moscow, Russia.

 

During autumn in many parts of the United States, you can watch squirrels gathering nuts for the winter. The squirrel puts the nut in its mouth, runs to a place it considers safe, digs a hole, and then drops the food in the ground. Hopefully, the animal will remember where it hid the nut weeks later.

And all the while they do this, they look really funny. But it seems like a wise thing to do. Nuts are a healthy food source. They provide healthy fats and nutrients. That is, if you can break off the shell around the nut. The part of the nut we eat is protected by the shell -- or nutshell.

And that word is the basis for a common saying: in a nutshell.

The expression “in a nutshell” means to provide important details in a short statement. If I give you information in a nutshell, I am describing the important parts of something in only a few words. We call this a summary. And that is the definition of “in a nutshell” … in a nutshell.

Now, let’s talk a little more about those shells. They are usually hard to break open. Unless you are a squirrel, you need some sort of tool or device for cracking open the shells. And sometime this is not very easy.

In American English, the saying a hard nut to crack means something hard to understand. It can also describe an individual whose actions are perplexing. Why did she do that? What is he doing? How are they going to fix that?

The expression a hard nut to crack can also describe someone who is simply difficult to deal with. Maybe her actions are confusing or perhaps his behavior is unpredictable. Or we simply do not know how to deal with them. So, we can say she or he is a hard nut to crack.

You can use this expression for people, problems, or situations that are difficult to understand, solve, or deal with.

When we use the expression, we can say “tough” instead of “hard.” Here the two words mean the same thing: difficult.

The English language has some great words that mean the same thing. Mysteries, riddles, and enigmas are all hard nuts to crack. In 1939, then British Prime Minister Winston Churchill used these words to describe Russian intentions in World War II.

On October 1st, 1939 Winston Churchill gave his first broadcast during the war to the British people. It was during this broadcast that he shared his now famous comments about Russia, which was then part of the Soviet Union. He likened it to “a riddle wrapped in a mystery inside an enigma.” In other words, very difficult to figure out.

“I cannot forecast to you the action of Russia. It is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma; but perhaps there is a key. That key is Russian national interest.” (BBC Broadcast, London, October 1, 1939)

These days we also use his expression to describe something very secretive and nearly impossible to know or predict.

And that is our show for this week.

In a nutshell, our intention here at VOA Learning English is to help you learn English. As you know, some English expressions can be tough nuts to crack.

 

 

________________________________________________________________

 

Words in This Story

 

source n. someone or something that provides what is wanted or needed

perplexing adj. difficult to understand : causing confusion

confusing adj. to make (something) difficult to understand

tough adj. difficult to accomplish, resolve, endure, or deal with

riddle n. a puzzling question to be solved or answered by guessing

enigma n. something hard to understand or explain

intention n. the thing that you plan to do or achieve : an aim or purpose

forecast v. to say that (something) will happen in the future : to predict (something, such as weather) after looking at the information that is available

key – n. something extremely important