我思う故に我あり

日常で感じたこと、考えたことを綴ります。

Valentine's Day! & 片思い

Tourch Songs   Tourdh Singers

そう言うんですね、すべて Love Sngs カテゴリーでくくってました。

勉強になります。ふだんの会話に使えるフレーズでいっぱいの今日のVOA, Words and Their Stories from VOA Learning English !!

女性が贈るだけじゃない、バレンタイン!!!

リモートワークの昨今、来るかな????

 

Let's get started for today's study!!! with love!!!

 

 

 

 

 

 

 

’だれかの為に松明を運ぶことは、大きな傷を負う

 

'Carrying a Torch for Someone' Can Hurt A Lot

55 minutes ago /2021/2/14

learningenglish.voanews.com

 

2月14日はアメリカではバレンタインデー!

 

多くの人にとって、この日はロマンチックな日です。それはあなたの人生の中で特別な人、通常はボーイフレンド、ガールフレンド、夫や妻にあなたの愛を示す日です。

 

もちろん、毎日しているはずです。しかし、バレンタインデーには特別なプレッシャーがあります。この日のプレゼントとして人気があるのは、花やキャンディー、カード、あるいはレストランでの素敵なディナーなどです。

 

バレンタインデーを利用して、誰かへの愛を宣言する人もいます。ただ、注意が必要です。愛の宣言は真剣な行動です。また、好きな人が友達でもある場合は、友情を危険にさらすことになりかねません。一旦「愛してる 」と言ったら、もう後戻りはできません。言い換えれば there is no putting that genie back in the bottle.(明らかになったことは、元に戻らない)

 

あるいは、あなたの場合は逆かもしれません。バレンタインデーはあなたに秘密のファンがいることに気づく日かもしれません。一度私にそんなことが起こって、とっても気まずかったです。

 

何年も前のあるバレンタインデーに、昔の恋人が突然、私の家の玄関に現れたのです、晴天の霹靂。彼は片手にチョコレートを持っていて、もう片方にはきれいな花を持っていました。彼は私のことを思い続けていて、今でも私を愛していると言ってくれました。私はショックを受けました。一年以上も会っていなかったからです。その後、私のショックは、私も同じように感じていなかったことで、同情に変わりました。彼は何ヶ月も私を想っていたのに、私はずっと前に彼を乗り越えていたのです。

 

それでも、私は彼をお茶に誘いました。結局、彼はちょうど町に飛んできたところでした。私が同じように感じていないことを伝えると、彼は1分も無駄にしませんでした。彼は私のルームメイトの方を向いて花を渡し、"君はどう?"と聞いてきました。

 

二人とも同じことを叫びました。

 

"出て行け!"って

 

結局、彼は私を想っていたわけではなかったんですね。

 

イギリスの”松明”は アメリカの”松明”とは違う

 

イギリス英語では、トーチとは単純な懐中電灯のことです。しかし、アメリカでは、トーチとは、火、または炎を棒につけたものです。you carry a torch for someoneと言うことは、その人への燃えるような愛を心の中に持っているということです。しかし、たいていの場合、あなたはその人を遠くから密かに愛しています。そして、その強い気持ちは返ってこないことが多いのです。

 

私たちは、このタイプの失恋を表現するための特別な方法があります -unrequited love( 片思い)。それは--  本当には言っていない、返されない愛を言う高度な方法です。私は、どこにも行かない暗い、孤独な、行き止まりの道を下って一方向に旅する愛のようにunrequited love 片思いの愛を記述するのが好きです。

 

Carry a torch

 

1900年代初頭には  "to carry a torch for someone" という慣用句が使われるようになりました。同じ頃 “torch song” and “torch singer” も一般的な用語になりました。私たちの多くは、誰かを密かに恋したことがあります。だからtorch songs (感傷的な失恋、片思いの歌)が一般的になったのです。

Baby, baby, baby!

Baby, baby, baby!

Give me love,

Come back to me,

Come back to me ...

ベイビー、ベイビー、ベイビー!

ベイビー、ベイビー、ベイビー!

愛をください

私のところに戻ってきて

私のもとに戻ってきて・・・。

Torch singers たちの歌声は、片思いの愛の炎が心の奥底で燃えているように、まるで痛みに満ちているかのように聞こえます。Torch songs は、あなたが愛する人があなたを愛し返してくれることを心から憧れ--願い、期待に満ちています。

 

 

Out of the Blue

learningenglish.voanews.com

 

 

Tourch Songs

open.spotify.com

 

 

 

 

'Carrying a Torch for Someone' Can Hurt A Lot

 

In this July 31, 2015, file photo, a full moon rises behind the torch of the Statue of Liberty as seen from Liberty State Park in Jersey City, N.J. But what does it mean "to carry a torch for someone"? Read on to find out! (AP Photo/Julio Cortez)

February 14 is Valentine’s Day in the United States!

For many people, it is a romantic day. It’s the day to show your love for that special someone in your life, usually a boyfriend, girlfriend, husband or wife.

Of course, you should do that every day. But on Valentine’s Day there is a special pressure to do so with a gift. Popular gifts for this holiday include flowers, candy and a card or maybe a nice dinner out in a restaurant.

Some people use Valentine’s Day to declare their love for someone. Just be careful. A declaration of love is a serious move. And, if the person you love is also a friend, you may put your friendship at risk. There is no turning back once you say the words, “I love you.” In other words, there is no putting that genie back in the bottle.

Or maybe it happens the other way around for you. Maybe Valentine’s Day is the day you find out that you have a secret admirer. That happened to me once and it was very awkward.

One Valentine’s Day many years ago, an old flame of mine showed up at my door unexpectedly, out of the blue. In one hand he had chocolates, in the other some beautiful flowers. He told me that he never stopped thinking of me and that he still loved me. I was shocked. I had not seen him in over a year. Then my shock turned to pity because I did not feel the same way. While he had carried a torch for me for all those months, I had gotten over him a long time ago.

Still, I invited him in for a cup of tea. After all, he had just flown into town. When I told him that I did not feel the same way, he did not waste a minute. He turned to my roommate, handed her the flowers and asked, “What about you?”

Both of us shouted the same thing.

“Get out!”

So, I guess he wasn’t carrying a torch for me after all.

British "torch" not the same as American "torch"

In British English, a torch is a simple flashlight. But in the U.S., a torch is fire, or a flame, on a stick. If you say you carry a torch for someone, you mean you are carrying a flaming love for them in your heart. But usually, you secretly love them from a distance. And often, those strong feelings are not returned.

We have a special way to describe this type of heartbreak – unrequited love. That is an advanced way of saying unreturned love -- which we don’t really say. I like to describe unrequited love as love traveling in one direction down a dark, lonely, dead-end street, going nowhere.

Carry a torch

People started using the idiom "to carry a torch for someone" in the early 1900s. Around the same time, “torch song” and “torch singer” also became common terms. Many of us have carried a torch for someone. That is why torch songs became common.

Baby, baby, baby!

Baby, baby, baby!

Give me love,

Come back to me,

Come back to me ...

Torch singers sound as if they are filled with pain as the unrequited flame of love burns deeply inside them. Torch songs are filled with yearning -- wishing and hoping with all your heart that the person you love will love you back.

 

 

________________________________________________________________

Words in This Story

 

romantic – adj. of, relating to, or involving love between two people

declare – v. to say or state (something) in an official or public way : to say (something) in a strong and confident way

put the genie back in the bottle – phrase Try to suppress something that has already been revealed or done

secret admirer – n. someone who shows that he or she thinks highly of a person (as by sending flowers) but keeps his or her identity a secret from that person

awkward – adj. likely to embarrass

old flame – n. a former lover

pity – n. sympathetic sorrow for one suffering, distressed, or unhappy

carried a torch – phrase : To be in love with someone, especially secretly and/or unrequitedly.