我思う故に我あり

日常で感じたこと、考えたことを綴ります。

希望を📍留め!!ご注意を!

 いつも面白い表現を紹介してくれる Words and Their Stories 。

さてさて、今日は  'Pin Your Hopes on Something!'

希望を何かにピン留めする???

早速、Let's get started!!!

 

 

 

 

何かに希望を託すときは気をつけよう

 

Be Careful When You 'Pin Your Hopes on Something!'

4 hours ago/2021/1/24

learningenglish.voanews.com

Pins are sharp and can hurt. Like when you get a pin prick for a blood test. Today we talk about an English expression that uses this sharp but useful object.

ピンは尖っていて、傷つくこともあります。血液検査でピンで刺された時のように。今日はこの尖っているけど便利なものを使った英語表現についてお話します。

 

この番組では、日常的な言葉や表現を探ります。それらの使い方の例を示し、時には、その表現がどこから来ているのか、その由来をお教えします。

 

今日は、とても小さくて尖っていて便利なもの、ピンについてお話します。服を縫うときにピンを使いますね。また、アートプロジェクトでもピンを使います。また、服に物を取り付けるのにもピンを使います。尖った先は、ほとんどの種類の布を簡単に貫通します。

 

そして、ピンは今日の私たちの表現を与えてくれます:To pin your hopes on something.何かに期待をかけること。

 

you pin your hopes on somethingと言えば、成功につながることをとても期待していることです。何かに希望をかけるのです。we pin our hopes on something、私たちは本当にそれが実現することを望んでいます。

 

また、人や物の成功やパフォーマンスに結びついた期待を持つという意味にもなります。

 

例えば、私の友人は本当に有名な大学に通いたいと思っていました。しかし、授業料は高く、彼女はあまりお金を持っていませんでした。そこで、彼女は奨学金に期待しました。

 

奨学金が下りなかったとき、彼女はかなり動揺しました。同じ日、彼女はさらに悪い知らせを受けとりました。とても高齢の遠い叔父が亡くなったのです。それは悲しいニュースでしたが、silver lining明るい兆しがありました。「そこから何か良いことがあるの?」と あなたは聞くかもしれません。さて、このおじさんは彼女にたくさんのお金を残してくれましたのです。

 

この表現は15000年代のものだと言う専門家もいます。兵士がリーダーの記章を袖につけていたことから来ているのかもしれません。これは彼らがどこに属しているか、誰を支持しているかを示していました。しかし、1800年代になると、現在の意味になりました。

 

例をご紹介しましょう。二人の友人が将来のためにお金を貯めることについて話しているのを聞いてください。

So, how much money have you saved so far. You know, for your retirement?

それで、今までどれくらい貯金してきたの?老後のために?

 

None. But I play the lottery every day!

何もないよ、 でも、毎日宝くじをやってるよ!

 

I don’t think it’s a good life plan to pin all your hopes on winning the lottery.

 宝くじに勝つことにすべての希望を託すなんて良い人生設計だとは思わないよ。

 

You’re right. I should have a Plan B. I know I will get on a game show and win a lot of money!

そうだな。 ゲーム番組に出て大金を手に入れるプランBを考えないと!

 

I think you should talk to an expert.

君は専門家に話すべきだよ。

 

There are game show experts??

ゲームショーの専門家がいるのかい?

 

No. I mean a financial planner.

いや、ファイナンシャルプランナーのことだよ。

 

Oh. THAT kind of expert.

ああ その種の専門家ね。

 

ええ、宝くじに財政的希望を託すのは良い考えではありません 。そして人生では、他の人にすべてのあなたの希望と夢を期待するのも良い考えではありません 。代わりに、自分と、物事をより良くするために自分ができることに期待を託しましょう。

 

 

pinを使った表現

以前VOAでこんな表現を聴いたことがあります。

pin down

It is difficult to pin down what is actually changing because of climate change.

 

pin down :突き止める。明確にする

「気候変動で実際に何が変わっているのかを突き詰めるのは難しい。」

 

 

 という意味になりますね。

 

 

Pin a rose on your nose.

発音すると、韻を踏んでてリズミカル。

直訳すると、バラの花を鼻にさしとけ。

自慢話ししてる人に飽き飽きした時、皮肉を込めて言うセリフ。

「あら、そうなの、よかったわね~、興味ないんだけど。」

みたいな意味でしょうかね。

 

 

面白いですね!!!

 

 

 

 

Be Careful When You 'Pin Your Hopes on Something!'

Pins are sharp and can hurt. Like when you get a pin prick for a blood test. Today we talk about an English expression that uses this sharp but useful object.

 

On this program we explore everyday words and expressions. We give examples on how to use them. And sometimes we give you the origin – where the expression comes from.

Today we are going to talk about a very small, sharp and useful object: a pin. We use pins when we sew clothes. We also use pins in some art projects. And we use pins to attach things to our clothing. The sharp point easily goes right through most kinds of cloth.

And pin gives us our expression for today: To pin your hopes on something.

If you pin your hopes on something, you hope very much that it will help you succeed. You attach your hopes to it. When we pin our hopes on something, we really want it to happen.

It can also mean to have expectations connected to the success or performance of a person or thing.

For example, a friend of mine really wanted to attend a well-known college. But the tuition cost a lot and she did not have much money. So, she pinned her hopes on winning a scholarship.

When the scholarship fell through, she was pretty upset. On the same day, she got more bad news. A very old and very distant uncle had died. It was sad news, but there was a silver lining. You might ask, “What good could come from that?” Well, this uncle left her a lot of money.

Some word experts say the expression dates from the 1500s. It may have come from soldiers pinning their leader's insignia on their sleeves. This showed where they belonged and who they supported. By the 1800s, however, it took on its current meaning.

Here is example. Listen to these two friends talk about saving money for the future.

So, how much money have you saved so far. You know, for your retirement?

None. But I play the lottery every day!

I don’t think it’s a good life plan to pin all your hopes on winning the lottery.

You’re right. I should have a Plan B. I know I will get on a game show and win a lot of money!

I think you should talk to an expert.

There are game show experts??

No. I mean a financial planner.

Oh. THAT kind of expert.

Yeah, it is not a good idea to pin your financial hopes on a lottery. And in life it is probably not a good idea to pin all your hopes and dreams on other people. Instead, pin your hopes on you and what you can do to make things better.

 

 

_______________________________________________________________

 

Words in This Story

 

origin –n. the rise or beginning from a source

sew –v. to use a needle and thread to make or repair clothes or cloth objects

tuition –n. money paid to a school for the right to study there

scholarship –n. money that is given by a school or group to help pay for a student’s education

fell through –v. (phrasal) to fail or stop in a sudden way

distant –adj. not closely related

silver lining –idiomatic expression something good that can be found in bad situations

insignia –n. a sign that show a person is a member of a group (especially military) or of a certain rank